Hej!
Jag är ganska bra på att förstå nederländska i textform, men kan överhuvudtaget inte prata det... Jag har inte gått någon kurs heller, bara övat hemma. Vid tillfälle skulle jag faktiskt vilja gå någon kurs, men det får bli när jag har mer tid kanske...
Tänkte i alla fall höra hur det är med det här ach-ljudet. Vilka bokstäver uttalas så? Är det G eller H eller möjligen båda? Hur uttalar ni exempelvis namnet Gent..? Finns det undantag i uttalsreglerna? Är det olika i holländska jämfört med flamländska?
Mvh Sandra
Offline
Sandra schreef:
Tänkte i alla fall höra hur det är med det här ach-ljudet.
När jag bodde i Sverige hade jag en del kompisar som var väldigt obsederade med det där ljudet. Du får samma svar som dem: det är inte så jätteviktigt. Liksom 'sj'-ljudet i svenskan beror uttalet mycket på talaren och sin dialekt. Det är mycket viktigare att rätt uttala alla diftonger: 'au/ou', 'ij/ei', 'eu', 'ui', och att veta när man säger [z] och [s]. (Många nederländare är inte medvetna om det: 's' uttalas alltid som [s], men 'z' blir ibland 's' om det kommer en ovokaliserad konsonant efter den ("dat zou ik niet doen" - [dat souwik niedoen]))
Men ändå ett svar på din fråga: det finns två ljud i standardnederländskan:
mjukt g [γ] som i "dagen", "gaan" (framför en vokal)
hårt g [χ] som i "lach", "ach", "macht", "zaag" (bakom vokal)
Både formas bak i munnen. [γ] är nästan som om du vill bli av med slem i halsen, eller skorrande r som inte riktigt är r. På vissa franska dialekter uttallas r:et i "dur" som [γ], om det hjälper.
Den andra, [χ], formas på samma ställe i munnen, men utan att den skorrar.
Sedan finns det i sydnederländska dialekter (Noord-Brabant, Limburg, Vlaanderen i Belgien) en annan typ av mjuk g. Den är vokaliserad och ligger mer fram i munnen, med tungen ungefär som i det svenska och engelska g:et, men luften strömmer hela tiden som i [z] och [m] istället för som i [d] och [b]. Det här ljudet används både i stället för både [γ] och [χ].
Allså, när en Belgare säger "Gent", använder han den vokaliserade formen. Jag använder däremot [γ].
edit: förväxlade 'mjukt' och 'hårt'.
Laatst bewerkt door hankwang (2006-05-07 22:23:04)
Offline
Bokstaven "h" uttalas som på svenska, eller inte alls. Normalt har den ingenting att göra med g/ch-ljuden.
Men, för att komplicera allt även mer i västen av Flandern (Gent, Brugge, Kortrijk, ...) finns det dialekter var det finns ingen skillnad mellan g och h. Alltså uttalas h ibland som g, men oftare tvärtom. Människorna som bor i Gent och Brugge säger alltså Hent och Bruhhe (vokalerna skiftar också, men det är inte viktigt här). Det är inte så i Algemeen Nederlands eller i den andra dialekterna, och du bör inte försöka att uttala bokstäverna så, men jag talar dig om det för det är kanske orsaken av det här missförståndet kring g och h.
Offline
hankwang schreef:
hårt g [γ] som i "dagen", "gaan" (framför en vokal)
mjukt g [χ] som i "lach", "ach", "macht", "zaag" (bakom vokal)
Detta är inte helt korrekt: ch i "lachen" eller "goochelaar" uttalas mjukt trots att det är framför en vokal. Jag tycker att det här är bättre:
ch uttalas alltid mjukt
g uttalas hårt om det står framför en vokal, och mjukt annars
Undantag är ord som "nieuwsgierig" (nyfiken). Här står g:et bakom en mjuk vokal (s), alltså uttalas det också mjukt.
PS jag tyckte att namnen var tvärtom: mjukt för g, d, b, ... och hårt för ch, t, p, ... men jag är inte säker. Förlåt om jag förvirrar er även mer nu
Offline
pieter schreef:
PS jag tyckte att namnen var tvärtom: mjukt för g, d, b, ... och hårt för ch, t, p, ...
Förlåt, du trodde helt rätt. Det var bara att jag tycker att en riktigt holländskt skorrande g låter mycket hårt.
(PS tycka=vinden, tro=geloven)
Offline
Tack så hemskt mycket för svaren!!
Nu klarnade det lite, faktiskt!
Offline
sorry! men jag pratar inte bra svenska
Offline
Hoi!
Jag håller på att lära mig lite basic-holländska. Bara för att se om jag kan lära mig ett annat språk trots att man ej är någon ungdom längre.
Jag började med alla dessa uttal, men jag förstod inte riktigt hur man uttalar dessa ljud:
u
uu
eu
De andra tror jag har fått hyfsat koll på hittils, har dock ej börjat med konsonanterna än
Sedan, fick lite övningar på stavelser med, ord som hakken. Blir det ha-ken eller hak-ken? Borde vara det första tycker jag, så det blir ett dubbel a (aa) i uttalet.
Fastnade på två andra ord med, volgen och kerken... blir det vol-gen eller? Samma sak med ker-ken tycker jag men blev osäker på dessa.
Tack på förhand
Dank je
Offline
* -u- uttalar man på två olika sätt, beroende på om den är kort eller lång. Kort t.ex. i 'muts' (mössa) talar man ut som ett mycket kort -ö-. Lång t.ex. i 'muren' (väggar) som en lång -y-.
* -uu- talar man ut som en lång -u- altså som en lång -y-.
* -eu- talar man ut som en lång -ö-.
Hakken blir hak-ken.
Vol-gen och ker-ken är korrekt.
Veel succes met uw nederlands!
Offline
Weerrt schreef:
u - uu - eu
Det stämmer att uttalet av de flesta vokaler har en lång och en kort form, men jag håller inte fullständigt med Margo hur de uttalas.
*kort u: det liknar väl kort [ö] på svenska
*longt u: vi nederländare tycker i början att det är väldigt svårt att höra skillnaden mellan svenskt långt "y" [y:] och långt "u" [u:], men vårt "u" ligger närmast ert [u:] tycker jag. Man rundar läpparna lite mindre på nederländska kanske.
*"eu": det är en diftong som börjar lite som [ö], men som sedan böjer mot [y]. Slutböjningen är mycket snabbt och kort.
För att göra det lite jobbigare, långa vokaler som följs av "r" låter lite annorlunda. Till exempel "boor" (borr) och "boom" (träd). I "boor" är ljudet lite mellan vår [o] och vår [oo].
Du klagar alltså inte om våra diftonger "ui" och "au"/"ou"?
Offline
Dank je!
Jag tror mig ha hyfsad koll på hur man uttalar allt nu. Förrutom det nya som du, hankwang, nämnde... att det kom en regel till som lät lite jobbigt
Konsonanterna verkade i alla fall enkelt.
Ja just det ja, ee trodde jag hade koll på.
Minns att jag lyssnade på en ljudfil en gång i tiden. Då sade de ordet "nee" (nej), med ett långdraget e. Men jag läste mig till att andra ord skulle man uttala ungefär som "ay" i engelskan. T.ex. Steen uttalas som "stajn". Ok, jag körde på det när jag suttit och tränat men sedan kom jag till "Een" som i een ongeluk. Där säger de att een uttalas väldigt likt som "an" i engelska, som "an apple". Nu blev jag förvirrad, finns det tre olika sätt att uttala "ee"? Eller hade jag fått för mig fel bara angående "nee", det var trots allt över ett år sedan jag lyssnade på den ljudfilen...
det var något om
"wat is dit
dit is een pen
is de pen groen
nee, de pen is zwart"
Ursäkta att det blev fler frågor
Offline
Weerrt schreef:
T.ex. Steen uttalas som "stajn". Ok, jag körde på det när jag suttit och tränat men sedan kom jag till "Een" som i een ongeluk.
I standardnederländskan uttalas "een" antingen som du förväntar (när det är ett räkneord), eller med ett "dött" [ə] (oftast).
I vissa dialekter blir det kanske [aj].
Ursäkta att det blev fler frågor
Det var så lite; det är ju meningen med forumet!
Offline
Tack igen
Offline
I princip har "ee"-ljudet bara ett uttal: i Flandern låter det som ett mycket rent "ee" (som franska café), i Nederländerna följs det där rent ljudet av ett j-ljud: eej. Alltså låter det som engelska "ay" i "play", men jag skulle aldrig skriva det som "aj" för det finns inget a-ljud men bara ett e-ljud.
"Een" är ett undantag, det blev dovt (som -e- i "ljudet" eller "låter") för det används så ofta för det är ett artikel. Normalt skulle det skrivas met ett enkelt -e-, men man gör inte det för att inte förvirra met ordet "en" som menar "och".
Hoppas att det hjälper dig
Offline