hej allemaal, kunnen jullie me ff wat leuke/grappige korte zinnen leren in het zweeds? Ik ga naar Zweden op vakantie en wil een leuke indruk achterlaten. xx Ruud
Je kan ook een boekje kopen van de ANWB. Staat ook de uitspraak in. Zo kan je ook een paar zinnen leren in het zweeds.
Offline
Ja weet ik maar ik wil niet zo veel weten. Gewoon wat pakkende zinnetjes:)
Probeer eens: ´Sju sjösjuka sjömän, sköttes av sju sköna sjuksystrar på de sju haven.´
Offline
"Bagare Bengtson bakom berget bakar bara bruna brända bullar" (Bakker Bengtson over de berg bakt alleen maar bruine verbrande broodjes)
"Sex laxar i en laxask" (zes zalmen in een zalmendoos)
"Hejsan på dejsan" (hallo - tegen één persoon)
"Natti natti" (welterusten)
"Ja, jamensan" (ja/jazeker)
Laatst bewerkt door Margo (2006-07-15 16:23:13)
Offline
min version av de sjuka sjömännen: "Sju sjösjuka sjömän på skeppet Shanghai sköttes av sjutton sköna sjuksköterskor".
Offline
haha bedankt:P dat is wel heel moeilijk allemaal hoor! 'tonguetwisters' lol
JosefinL schreef:
min version av de sjuka sjömännen:
Haha, ja, det finns olika möjligheter.
Offline
Nidhuggur, vilket land kommar du fran?
Offline
JosefinL schreef:
"Sju sjösjuka sjömän på skeppet Shanghai sköttes av sjutton sköna sjuksköterskor"
ruud borstel. schreef:
'tonguetwisters' lol
En meer dan de tong, me dunkt We hebben hier in de Zweedse les een soortgelijke zin een aantal keer moeten herhalen om die vreselijke sj-klank te oefenen... Ze zeggen wel dat je ook gewoon sj mag zeggen zoals in het Nederlands maar hier in Stockholm lijken ze dat toch niet echt te verstaan...
Nuja, ik geloof dat het stilaan begint te lukken...
Offline
holländsk_flicka schreef:
Nidhuggur, vilket land kommar du fran?
Nederländerna.
Offline
pieter schreef:
Ze zeggen wel dat je ook gewoon sj mag zeggen zoals in het Nederlands maar hier in Stockholm lijken ze dat toch niet echt te verstaan...
Ik heb oude Ingmar-Bergmanfilms gezien waar ze heel deftig met een "Nederlandse" sj spraken. Het probleem met het verstaan van beginners is dat ze meestal een heleboel uitspraakfouten tegelijk maken, en dan ook nog eens vanwege het kleine vocabulaire zo kort van stof zijn dat je als luisteraar niet uit de context kunt opmaken wat er bedoeld wordt.
Jammer trouwens dat die IB-films zo duur zijn, voor films uit de jaren 50/60 die op dvd gezet zijn vind ik SEK 250 per titel toch behoorlijk duur, dus ik heb er bar weinig gezien. En hier liggen ze niet in de videotheek.
Offline
De gewone nederlandse sj hoor je inderdaad vaak in oudere films of oudere cassettebandjes met uitspraakoefeningen. Het is niet fout om die te gebruiken, maar dan loop je het risico dat ze denken dat je van Norrland afkomstig bent (en dat is niet altijd positief, zeker niet in Stockholm...).
In het noorden wordt er namelijk amper onderscheid gemaakt tussen het sj- en tj-ljud. Maar dat is dan toch veel eenvoudiger, hoor ik mijn invandrarstudenten zo vaak zeggen, ja... maar wil je standardzweeds onder de knie krijgen, kan je maar beter op sjuttiosju sjösjuka sjömän blijven oefenen
Offline
AnnaKarin schreef:
wil je standardzweeds onder de knie krijgen, kan je maar beter op sjuttiosju sjösjuka sjömän blijven oefenen
Als je eenmaal weet hoe het moet, vraag je je af waarom mensen er zo moeilijk over doen. Een soort van slappe f met een kusbeweging. Ik vind de [a:] en [ö:] eigenlijk lastiger, en ik weet nog steeds niet zeker of ik ze helemaal goed doe. De "a" is zo verraderlijk omdat de Zweedse korte en lange a lijken op respectievelijk de Nederlandse lange en korte a.
Offline