Hur vanligt är det att prepositioner ligger som grund för diminutiver?
Läste ffg en text med uttrycket "ommetje" och kom fram till att det
måste vara ett substantiv bildat utgående från "om"?
Har aldrig tänkt på det tidigare men uppenbarligen är då "toetje"
ett annat exempel på fenomenet?
Finns det flera?
Offline
Uitje
Och det finns säkert mer
Offline
Så om man inte nöjer sig med en ommetje kan man göra en
uitje ( kanske med en toetje - och i och för sig också det andra
slaget av uitjes - i utflyktskorgen)?
Fascinerande - svenskan har ju ingen motsvarighet till substantiverade
prepositioner, kanske med undantag för påa och ava men t.o.m. det är
tveksamt eftersom de väl snarast bör ses som förkortningar för
på- respektive avannonsering.
Tack för hjälpen!
Offline
"en påis" till exempel känns väl i och för sig som någon som är väldigt på, men nej, vi har väl varken mycket diminutiver eller substantiverade prepositioner
Offline
Margo schreef:
I Holland är vi -tje galen!
Absolut!
men akta dig:
De flesta diminutiver finns också i den vanliga formen: t.ex.: kopje - kop, bordje - bord (i båda betydelser: tallrik och skylt); huis - huisje, glas - glaasje; haas - haasje; wind - windje; veld - veldje; bal - balletje; tafel - tafeltje, osv.
Men andra ord kommer att betyda något helt annat: meisje - =\ meid, Meid is veel stoerder (tuffare) dan meisje); uitje =\ uit
Uitje kan också betyda en liten lök, i det fallet kan man säga uitje - ui
ommetje =\ om (det visar som sagt tillbaka tiil "een blokje om gaan")
och ibland finns det vanliga ordet inte alls (eller ibland betyder det något annat:
kopjes geven (de kat geeft kopjes) =\ de kat geeft koppen - det är bara galenskap.
På Amsterdams dialekt blir -je eller -tje ofta -ie : bakkie, wijffie. Men många ord får sitt diminutiev met -je också där: autotje, fietsje, karretje, o.s.v.
För svenskarna bland oss: diminutiver är alltid neutrum (het) och man kan syfta på det ordet med "hem"
Ett undantag: "het meisje speelt met haar bal" (inte "zijn bal" som det borde vara enligt grammatiken) Kanske likaså: "het vrouwtje liet haar stok vallen" (inte: "zijn stok"!) Men för övrigt syftar man på ett neutrum-ord med hem (han, hans)
Om det normala ordet är maskulint syftar man på det med "hem" också, men om det är feminint, med "haar" - enligt en gramatik som slarvas bort mer och mer nu för tiden. I många ordböcker kan man inte finna vilket kön ett ord har: man urskiljer bara "de-woorden" och "het-woorden"
Så det är väl inte så underligt att man kan hitta många brott mot dessa regler.
Kanske utlänningar som ni (och mina elever) kan lära oss vårt språk!
Offline
Nu när vi ändå pratar om diminutiver? Finns det nån som kan beskriva i detalj hur de på -ke(n) formas? Med alla -s- och -e- och sånt.
Offline
Ploeff schreef:
För svenskarna bland oss: diminutiver är alltid neutrum (het) och man kan syfta på det ordet med "hem"
... Men för övrigt syftar man på ett neutrum-ord med hem (han, hans)
Det stämmer inte. Precis som med alla neutrum-ord syftar man på ordet med "het":
"Waar is het kopje? Het staat in de kast, ik zie het staan." (Inte: *Hij staat in de kast, ik zie hem staan.)
Possessivt pronomen blir givetvis "zijn", precis som för maskulina ord (med de undantag som Ploeff nämnde).
Offline
Grytolle schreef:
Nu när vi ändå pratar om diminutiver? Finns det nån som kan beskriva i detalj hur de på -ke(n) formas? Med alla -s- och -e- och sånt.
De formas väl främst i Belgien samt Brabant och Limburg... Jag skulle tro att de formas på ungefär samma sätt som de vanliga diminutiverna på (t/p)je (och som diminutiver på -gie(n) o.s.v. i andra delar av landet).
Offline
Als er officiële regels waren had ik ze vermoedelijk gevonden toen ik hier zo'n 20 uur over zat te googlen Dat verandert niet dat er binnen ieder dialect een regelmaat zijn - en het zou mij ook niet verrassen als er nog meer gelijkvormigheid bestond in de Vlaamse bovengewestelijke omgangstaal
Offline
Aangezien ik er bijna geen informatie over heb kunnen vinden, zou ik wat dan ook erg apreciëren Maar als ik kon kiezen ben ik eigenlijk niet geïnteresseerd in het gebruik in de dialecten, maar in de tussentaal - dat al dan niet gelijkvormig is.
Offline
tja, een tussentaal, ik denk dat hier in vlaanderen de meeste mensen meer en meer een tussentaal spreken, zo een beetje een veredeld dialect dat voor iedereen verstaanbaar is.
Offline
De tussentaal wordt in Vlaanderen ook wel Verkavelingsvlaams genoemd.
Dit is wat Wikipedia daar over te zeggen heeft:
"Het bestaan van tussentaal wordt door veel taalwetenschappers overigens nog steeds bestreden. Het begrip "tussentaal" suggereert immers in dat er één informele omgangstaal zou bestaan voor heel Vlaanderen. In werkelijkheid verschilt de informele omgangstaal in Vlaanderen per provincie. Dikwijls zijn er zelfs nog verschillen binnen de provincies. Zo verschilt de Gentse Oost-Vlaamse tussentaal aanzienlijk van Aalsterse. Het is dan maar de vraag of tussentaal niet gewoon een gekuiste vorm van regiolect is. In ieder geval is het moeilijk om een grens te trekken tussen de begrippen "regiolect" en "tussentaal"."
Offline
markm schreef:
Det stämmer inte. Precis som med alla neutrum-ord syftar man på ordet med "het":
"Waar is het kopje? . . .
Possessivt pronomen blir givetvis "zijn", precis som för maskulina ord (med de undantag som Ploeff nämnde).
Ja, jag måste erkänna mitt fel i den grammatiska beteckningen.
Det var ju det possesiva pronomen jag tänkte på.
Ursäkta mig och tack för rättelsen!
Offline