Hejsan, jag började läsa Nederländska på Stockholms universitet förra veckan och hoppas att besök på den här sidan ska förbättra mina studier.
Offline
Hej Dante! Välkommen!
Det verkar att vi har lite brist om svenskar på forumet, men det betyder i alla fall att det finns gott om folk som kan svara på alla dina frågor.
Hur kom du på idén att läsa nederländska?
Offline
Hej då
Det er kul, jag tänker studera i Stockholm (KTH) i Erasmusprogrammet nästa året... Hur kan du börja en utbildning i januari? (om jag får vara så nyfiken)
Hälsningar
Pieter
Offline
Nederländska grundkursen 20 poäng har två stycken start tillfällen, ena på våren den andra på sommaren. Dock skiljer innehållet på kurserna mellan de olika terminerna.
Offline
Jag skulle igentligen läsa fortsättsningskurs i Latin men valde att avvakta med det tills jag läst mer ev. nästa höst. Så jag behövde nåt att göra fram tills sommarkurserna och då såg jag att det fanns lediga platser i grundkursen i Nederländska. På den vägen är det.
Offline
Hej!
pieter schreef:
Hej då
"Hej" menar du väl? "Hejdå" säger man vid avsked, såsom "Doeg", "Houdoe" eller "Aju".
Ursäkta att detta hamnade i ett forum som handlar om att lära sig nederländska!
Hejdå!
Mark
Offline
Ah, tack, jag visste inte det. Jag hade läsat det någonstans och troligen begripit avigt
Hejdå
Pieter
Offline
Hej Pieter!
Om du istället skriver/säger "jag hade läst det någonstans men har troligen förstått det fel."
Så blir det en bättre mening på svenska.
Förlåt om jag är petig, man förstår ju vad du menar. Och du är duktig!
Hälsn, Keo
Offline
Inget problem! Zo leer ik bij (Hur sägs det på svenska?)
Kan du tolka varför det är bättre, eller är min mening just en konstig kombination av ord?
Hälsningar,
Pieter
Offline
Det är nog just en konstig komination av ord.
Ordet begripit är ju att man har förstått men ordet avigt är mer att man gör något tvärt om, vilket kan ses som fel, men behöver inte vara det.
tex. om man är högerhänt och skriver med vänster hand så kan det se lite avigt ut.
Zo leer ik bij, skulle jag översätt med lättast med, "Så lär jag mig." Även om det inte står så ordagrant.
Groetjes,
Keo
Offline
Keo schreef:
Hej Pieter!
Om du istället skriver/säger "jag hade läst det någonstans men har troligen förstått det fel."
Så blir det en bättre mening på svenska.
Förlåt om jag är petig, man förstår ju vad du menar. Och du är duktig!
Hälsn, Keo
Nu kommer min petiga sida fram:
Rätt ska vara rätt:
"Jag HAR läst det någonstans men har troligen förstått det fel."
Känns viktigt att skilja på dessa, kolla här:
Man säger "Jag har hört det av någon"
"Jag har läst det nånstans"
"Jag har gjort det nångång"
Så glöm ordet "hade" i dessa meningar.. det du har gjort, hört och läst, åkt, spelat, etc det "har du"
"Jag hade gjort det nångång" = Ik zou het gedaan hebben/Ik had het gedaan(net als in "Als ik jou was had ik het gedaan!")..
Over and out
Offline
En annan lösning är att säga "Jag hade läst det nånstans, men missförstod troligen.". Problemet är inte att "hade" används i temporal betydelse, för det kan man göra rätt lätt i svenska, utan att perfekt och pluskvamperfekt mixas. Som tumregel bör du se till att blanda presens med perfekt och imperfekt med pluskvamperfekt.
Offline