Beste allemaal,
Wat is dit een mooi forum! Echt fijn om zoveel mensen tegen te komen die ook Zweeds (willen) leren. Afgelopen zomer heb ik met veel plezier een cursus Zweeds gevolgd. Nu zou ik graag een e-mail versturen aan mijn klasgenootjes, maar dat bleek makkelijker gezegd dan gedaan. Willen jullie me misschien helpen? Ik plak de mail hieronder:
Hejsan, hallå!
En brev från ett holländska flicka från kurs i Stockholm. Hur mår du? Allt väl?
Jag war särskiolt nöjd med kurs. Underbart, det var verkligen roligt! Jag älskar att leva i Sverige? promenerar till skolan, Svenska studerar, museer besöker, middag äter på en liten vegetarisk restaurang "Hermitage" i gamla stan? jag umbära Stockholm. Vad tycker du von Sverige och Svensk?
Framförallt Skansen tycker jag om. Ett Sverige in miniatyr med gamla hus och gårdar - levande historia! Jag har titta på folksmusik och folkdans. Och jag red på en häst i med gamla vagn. Musikmuseet war okså trevligt, där är också Rytmobilen från Jan Cardell, din min sang spelar, den jag har komponerat.
Nu synas det all langt borta. Varja dag studerar jag Ryska, jag har inte mychet fritid nu? och jag har åter glömma min Svenska? så synd! Men jag skriva svenska e-post till mina kompisar och såsom jag åter till Stockholm ska gå, skulla jag åter Svenk talar - dat hoppas jag!
Jag önskar dig allt gott och jag hoppas att vi ses snart igen. Jag skulle vilja dig träffa, för jag tänker på dig! Skriver du till mig?
Hälsningar, x Martine
Ik weet dat "Nu synas det all langt borta" een rare zin is, wat ik wil zeggen is: "Nu lijkt dat alles lang geleden". Ook aan de vele constructies met weer/åter twijfel ik. En kun je zeggen studerar als je je dagelijkse bezigheid bedoelt, of wordt het dan pluggar? Klopt red als verleden tijd? En moet kurs in de eerste zin definitief van vorm zijn?
Veel vragen en alle opmerkingen & suggesties zijn welkom! Ik hoop dat er iemand reageert. Nu ga ik even de Zweden helpen met Nederlands
Groetjes van Martine
Offline
eh zou je eerst niet even je basisbeginselen uit de cursus herbekijken en zelf wat fouten eruit halen? mij lijkt het dat die cursus wel heel kort was...
een tip: als je dan toch in Zweden woont, doe dan asjeblief verder met die cursus Zweeds ipv Russisch!
nog een tip: de letter W gebruik je niet in gewone Zweedse woorden, hoogstens in leenwoorden of oude namen cfr Wasa knäckebröd
nog een tip: zet niet alle werkwoorden in infinitief
nog een tip: haal er Duitse woorden uit
nog een tip: een struktuur als de volgende is helemaal fout: 'ett holländska flicka', kijk dus naar je grammatica en pas je adjectieven en substantieven aan elkaar aan!
'en holländsk flicka' moet het dus zijn.
etc.
PS: aan de anderen: ik vind het belangrijker dat we iemand helpen met tips dan gewoon een bijna onverstaanbaar Zweeds te verbeteren. aangezien Martine zo graag Zweeds wil leren, kan ze het beter bewust doen door na te denken over haar eigen fouten.
Mag ik zo vrij zijn te vragen waar je die cursus Zweeds hebt gevolgd? Ik ben in september begonnen met avondschool , het is drie uur in de week en dit gedurende 6 jaar !
Ik kan met mijn beginnersoog al zien dat deze mail inderdaad vol fouten staat, het is var en niet war , het is ett brev en niet en brev....en holländsk flicka en niet ett holländska flicka ,mycket en niet mychet, ryska en niet Ryska, jag skrivar en niet jag skriva , enz enz enz.......
Toch eerst nog een beetje studeren misschien ?
ps : ik zou zeggen, det var verkligt roligt ( dus verkligt én roligt in de ett vorm, is dit juist ? )
Offline
Zelf zou ik de brief gewoon versturen, zoals je hem zelf geschreven hebt. Hij is goed verstaanbaar en de ontvangers zullen het leuk vinden dat iemand zo zijn best doet. Je leert het meest door het gewoon te doen.
Offline
justme: eerder verkligen
Offline
Margo heeft gelijk. Er staan inderdaad aardig wat fouten in, met name spelfouten (de cursus was wellicht meer op spreekvaardigheid gericht?), maar de boodschap is duidelijk en alle sarcastische opmerkingen over hoe de tekst rammelt vind ik niet erg constructief.. Als je de tekst in de vertaalmachine op deze site gooit krijg je in elk geval te zien welke woorden fout zijn gespeld. Als je een tekstverwerker hebt met Zweedse spellingcontrole (bijv. OpenOffice.org) kun je die ook gebruiken om de spelling beter te krijgen.
Offline
Hejsan, hallå!
En brev från EN HOLLÄNDSK flicka SOM VARIT PÅ kurs i Stockholm. Hur mår du? Allt väl?
Jag Var särskilt nöjd med kursEN. Underbart, det Var verkligen roligt! Jag älskaDE att leva i Sverige - promenera till skolan, STUDERA SVENSKA, BESÖKA MUSEER, ÄTA middag på en liten vegetarisk restaurang, "Hermitage" i Gamla stan! Jag SAKNAR (?) Stockholm. Vad tycker du OM Sverige och SVENSKARNA?
Framförallt Skansen tycker jag om. Ett Sverige I miniatyr med gamla hus och gårdar - levande historia! Jag har LYSSNAT på folkmusik och tittaT på folkdans. Och jag red på en häst MED EN GAMMAL vagn. Musikmuseet Var oCkså trevligt, MED Rytmobilen från Jan Cardell, DÄR DEN sÅng JAG KOMPONERAT spelar.
Nu VERKAR det lÅngt borta. VarjE dag studerar jag ryska, jag har inte mycKet fritid nu? Och jag har BÖRJAT glömma min svenska, så synd! Men jag skrivER svenska e-post till mina kompisar och OM jag ÅKER TILLBAKA till Stockholm, SKA jag PRATA svenka IGEN - hoppas jag!
Jag önskar dig allt gott och jag hoppas att vi ses snart igen. Jag skulle vilja TRÄFFA DIG, för jag tänker på dig! Skriver du till mig?
Hälsningar, x Martine
A few more things/versions:
Underbart, det Var verkligen roligt!
Underbart, den var verkligen rolig! (If you are refering to the course)
MED Rytmobilen från Jan Cardell, DÄR DEN sÅng JAG KOMPONERAT spelar.
Med Rytmobilen AV Jan Cardell, där EN sång jag komponerat spelar.
Nu VERKAR det lÅngt borta.
Nu verkar Sverige/Stockholm långt borta. (More clear)
SKA jag PRATA svenka IGEN - hoppas jag!
svenska (probably just a typo)
Don't end with ? if it's not a question!
Dank jullie wel voor alle reacties!
Ja, ik vreesde al dat er veel fouten in de brief zaten, daarom heb ik 'm ook hier gepost en niet direct verstuurd. In Stockholm heb ik twee weken de extra intensieve beginnerscursus van de Folkesuniversitetet gevolgd en die was inderdaad vooral op spreekvaardigheid gericht. Komt bij dat ik dyslectisch ben *oeps*. 'k Ben dus echt een beginner, maar vind het leuk om te leren, daarom kom ik ook graag op dit forum.
Maar met al jullie hulp kan ik 'm in elk geval een beetje opknappen én inderdaad van mijn eigen fouten leren - vooral Doris heeft er echt zoveel tijd ingestoken, dank je wel! De Zweedse spellingscontrole ben ik direct gaan downloaden, dat is echt een goede tip, Hankwang, bedankt daarvoor. Overigens geloof ik niet dat de anderen het sarcastisch bedoelden, hoor, zwart op wit komen dingen vaak heftiger over dan ze bedoeld zijn. En ik ben natuurlijk blij dat Margo schrijft dat de ontvangers het zullen begrijpen en leuk zullen vinden (ben er lang mee bezig geweest).
En om de rest van de vragen te beantwoorden: nee, ik woon niet in Zweden, ik was er alleen van de zomer voor die cursus en ik studeer Russisch aan de Universiteit van Amsterdam. En ja, ik snap wel dat AK zelf liever Zweeds zou studeren dan Russisch, maar ik ga niet switchen (hoe mooi en leuk ik Zweeds ook vind), eerst maar eens deze studie proberen af te maken!
Nogmaals bedankt en veel succes allemaal! Groetjes van Martine
P.S.
Even off-topic, AK, je schrijft "doe dan asjeblief verder" en dat is misschien Vlaamse spreektaal (?) maar geen net Nederlands als je zoiets wilt schrijven is het beter als "ga dan alsjeblieft door" of "ga dan alsjeblieft verder". Evt. kun je ook zeggen "doe dan alsjeblieft meer met..." maar dat betekent net iets anders, je kunt het ruimer opvatten (in dit geval, bijvoorbeeld, door zelfstudie).
Offline
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/1080/
"Voortdoen" zou dus de meest voor de hand liggende vervanger zijn, maar aangezien de status onduidelijk is, is er m.i. geen reden om het niet te gebruiken.. En al dit schrijven we nu zonder dat hij om hulp vroeg. We zijn bijna onbeleefd
Offline
"Overigens geloof ik niet dat de anderen het sarcastisch bedoelden"
beste Martine
van mij was het in ieder geval niet sarcastisch bedoeld, ik ben zelf een beginner en probeerde er met mijn beginnersoog de foutjes uit te halen, kwestie van zelf een beetje te oefenen,
als je ook nog dyslectisch bent kan ik je alleen maar bewonderen om je moed om zo'n brief neer te pennen ...
zo'n tweeweken cursus moet dus wel héél intensief zijn... amai,
nog veel succes, ook met het Russisch !
Justme
Offline
Gewoon opsturen en je zult veel leren van de brieven die je terug krijgt in het zweeds. Zo ben ik eens der tijd begin 1980 begonnen met ´n zweedse penpal. Ik zat met ´n klein rood zweeds woordeboekje in NL en zij schreef in het zweeds terug. Daar heb ik toen in ´t begin heel veel van geleerd...
Daarna ben ik naar zweden verhuisd...en begreep daardoor zweedse tekst veel beter als het gesproken woord, maar het ging tamelijk snel op SFI.
Stuur die brief maar gewoon door!!!
Offline