Bestaan er in het Zweeds ook vreemde woorden zoals woorden die Zweden zelf ook moeilijk kunnen uitspreken? Of woorden met een zeer unieke schrijfwijze.
Mvg
Offline
barbecue (barbikju)
pokémon (påkkimån)
Offline
terrapäft....säger man väl ?
Offline
ja, vem har sagt att svenska är lätt ??
Offline
" terapeut ".. denk dat de Zweden het moeilijk hebben met overgenomen vreemde woorden met een tweeklank, omdat zij dat niet kennen , of heb ik dat verkeerd voor ?
Offline
Misschien niet direct een zweeds woord, maar het nederlandse Grondmij heeft vorig jaar het zweeds/deense adviesbureau Carl Bro overgenomen, wat nu dus Grondmij heet.
En dat is absoluut een naam die de Zweden niet kunnen uitspreken
Offline
" wat nu dus Grondmij heet.
En dat is absoluut een naam die de Zweden niet kunnen uitspreken "
en ligt dat dus ook niet aan die tweeklank ij ??
Offline
Margo schreef:
Als 'Krondmiej' misschien?
terwijl we toch gewoon de klank "ej" kennen, dus moest het als "Grondmej" geschreven staan, zou geen enkele Zweed toch problemen kennen? zelfde voor "Freswejk" dus
Oeps, ik maak wel vaker fouten met d en t, maar deze was toch weer anders. Het is natuurlijk Grontmij!
En ja de tweeklank ij is lastig voor Zweden, maar ook een nederlandse g en r zorgen voor problemen. (Het is dan ook geen echt zweeds woord)
Over tweeklanken gesproken, vind ik het als nederlander lastig om de twee klanken in ij, maar ook in ui van elkaar te scheiden. Gevoelsmatig beschouw ik het als een klank, al hoor ik wel dat de klank op een j klank eindigt, wat zijn nu eigenlijk beide zuivere klanken in ij/ei en ui (of zijn het er misschien meer dan twee?)
Offline
harry73 schreef:
Gevoelsmatig beschouw ik het als een klank, al hoor ik wel dat de klank op een j klank eindigt, wat zijn nu eigenlijk beide zuivere klanken in ij/ei en ui (of zijn het er misschien meer dan twee?)
Eigenlijk is het niet zo heel erg moeilijk:
de Vlaamse "ui" klinkt bijna als de Zweedse "ö"
de Vlaamse "ij of ei" klinkt als de Zweedse "ä"
de Nederlanders overdrijven hun uitspraak niet alleen bij de G bijvoorbeeld, maar ook bij deze "ui" en "ij" en hangen er eigenlijk gewoon een J achter
lui -> /löj/
mij -> /mäj/
Ik heb geen moeite met de tweeklanken, de y b.v.
Offline
Ik heb er geen moeite mee, bij de vorige drukte ik per ongeluk te snel. de y is gemakkelijk en ej ook.
ROBIN
Offline
lui kan ook löu klinken
Offline
Adelaar Robin schreef:
Ik heb geen moeite met de tweeklanken, de y b.v.
Is de y een tweeklank? ik denk dat niet
de ij wel natuurlijk, toch niet hetzelfde..
en AK schreef: Eigenlijk is het niet zo heel erg moeilijk:
de Vlaamse "ui" klinkt bijna als de Zweedse "ö"
de Vlaamse "ij of ei" klinkt als de Zweedse "ä"
de Vlaamse ui klinkt helemaal niet als de Zweedse ö, de Zweedse ö klinkt als de Vlaamse eu
Offline
De Vlaamse ij klinkt ofwel als de Griekse letter eta ofwel als de Duitse ei. De Vlaamse ui... een euh?
Offline
justme schreef:
de Vlaamse ui klinkt helemaal niet als de Zweedse ö, de Zweedse ö klinkt als de Vlaamse eu
helemaal niet? luister eens naar wat Zweeds op radio of tv en geef dan nog eens je mening. ö = eu: dat is wat algemeen fout wordt aangeleerd, vandaar ook dat iedereen Zweuds en reuteketeut zegt als het over de Zweedse taal gaat
maar bij ons spreken we bijvoorbeeld "sjö" toch uit als "chui" hoor
what you say, Grytolle?
Zal er eens speciaal op letten AK !
Offline
Sjö kan zowel als cheu ([ø:]) als als chui ([?:]) klinken, maar ik vind "chui" veel normaler klinken ("eu", ook al zegt de uitspraaksnorm anders, klinkt altijd raar voor mij in 't Zweeds). In de lexinuitspraak hoort ge wel vaak [ø:], maar ik vind dat bekakt/raar klinken. Voor mij zit dat in de categorie van bijna-standaard, samen met lange e ipv ä, en korte u ipv ö
De zweedse lange i en y zijn trouwens wel tweeklanken... ze eindigen allebei met een lichte j
Offline
" De zweedse lange i en y zijn trouwens wel tweeklanken... ze eindigen allebei met een lichte j "
inderdaad, maar ik bedoelde de Nederlandse y ...
Offline
Aha! Awel dan hadde gelijk.
Mocht iemand twijfelen: http://jazzjackrabbit.net/gry/iy.mp3
(ik heb ze verlengd en gereversed)
Offline
heb er eens over nagedacht, een korte ö spreek ik zelf eigenlijk wel meer uit als een ui, toch zoiets tussen de ui en de eu, maar meer neigend naar de ui, in första bv..
sjö bv. klinkt bij mij toch meer als de eu, maar dan ook niet weer zuiver een eu, maar volgens Grytolle spreek ik dan eigenlijk een beetje bekakt, oei...ga dat toch een beetje moeten aanpassen, wil niet bekakt overkomen...
Offline