Hola! Ik heb een paar vraagjes, het zou fijn zijn als iemand deze dingen zou kunnen vertalen! Het is geschreven in smsjes, msn taal dus, en ik kan het niet vinden in het woordenboek... Heel erg bedankt alvast!
nu pallar jag mera
tjejen
guzen
usta
Offline
- Nu kan ik meer (dingen) aan (ofzo)
- het meisje/het lekkere ding
- guzen en usta? geen idee...
Jules.
Offline
shira schreef:
tjejen
tjejen = het meisje
( niets anders )
/Lucky
Offline
Jules Beelen schreef:
tjejen:
- het meisje/het lekkere ding
Jules.
tjejen = het lekkere ding?
'flicka' is meer gewoon meisje (kinds)
terwijl 'tjej' meer meisje, meid, jonge dame is
net zoals
'pojke' = jongen in de betekenis van jongetje
'kille' = jongen in de betekenis van jonge kerel
shira schreef:
guzen
'guzz' is slang en wordt vaak in de suburbs gebruikt als synoniem voor 'tjej'
komt van het Turks voor meisje
ik zou het als "guss" spellen volgens onze uitspraak.. "zz" ziet eruit als domme msn-spelling
Offline
Grytolle schreef:
ik zou het als "guss" spellen volgens onze uitspraak.. "zz" ziet eruit als domme msn-spelling
daar ga ik niet mee akkoord, guzz met zz wordt het vaakst gebruikt, waarschijnlijk gewoon omdat het oorspronkelijke Turkse ook op z eindigt
ik vind het dus "echter" en helemaal niet dom om het met z te schrijven
maar als het woord zich blijft doorzetten in onze taal, zal het misschien wel "verzweedst" worden zoals mejl, dejt en dus ook guss
Dit is eigenlijk al gebeurd, volgens de laatste editie van SAOL is de juiste spelling "guss" in het Zweeds.
Offline
Stella schreef:
Dit is eigenlijk al gebeurd, volgens de laatste editie van SAOL is de juiste spelling "guss" in het Zweeds.
dank je Stella! maar waarom dat woord opgenomen moest worden in de SAOL, is me een groot raadsel?! heb het nog nooit iemand op straat horen zeggen, enkel in de rap-muziek van förorterna typ
en eerlijk gezegd heb ik de verzweedste schrijfwijze nog weinig gezien...
Bedankt voor de antwoorden! Nog twee vraagjes, als iemand het , zou super zjin:D
Plutten
tjillelvinken
Offline
plutt = een informeel woord voor hummel, dreumes, uk
tjillelvinken = geen idee... (vink = wenk, hint)
Jules.
Offline
Tjillevinken is denk ik een samensmelting van Televinken (een marionetpop uit een kinderprogramma (http://sv.wikipedia.org/wiki/Televinken) en Killevippen, spreek uit Tjillevippen, dat wat Astrid Lindgrens figuur Nils Karlsson Pyssling zegt als hij zichzelf klein tovert (http://sv.wikipedia.org/wiki/Nils_Karlsson-Pyssling).
Offline
Ik denk dat "tjille(l)vinken" misschien "hej då" betekent.
Mijn moeder, die een jaar of 70 is, zegt "tjejer" als ze het over haar vriendinnen heeft .
Offline
önsketänkande
Offline
Dank nogmaals! En de uitdrukking: puss pa dig och dom med, en dan het gedeelte och dom med... Als ik de woorden los vertaal kan ik er geen touw aan vastknopen..
Offline
"een kus voor jou en (voor) hen ook"
maar het is geen normale zin..
Offline