Kloppen de volgende zinnen:
1 Hoe zeg: 'wat ben jij van beroep' (vad är du till jobbet?)?
2 Zin: Jag brukar jobba alla dagar, men inte alltid på måndagarna och onsdagarna (< de bepaalde vorm meervoud toch i.v.m. algemeen gebruik?
3 Is het de/dem in de volgende zin: Hur gammal är de/dem?
Jules.
Offline
Jules Beelen schreef:
1 Hoe zeg: 'wat ben jij van beroep' (vad är du till jobbet?)?
3 Is het de/dem in de volgende zin: Hur gammal är de/dem?
Jules.
1/ vad har du för jobb / arbete ?
3/ hur gamla är de ( dom = talspråk) ?
Offline
En hoe zou je 1/ dan het mooiste naar het Nederlands kunnen vertalen?
'Wat doe jij voor werk?' (Want 'wat heb jij voor een baan?' klinkt niet echt, toch?)?
Jules.
Offline
- Vad jobbar du med/som?
- Vad är det du gör på ditt jobb?
de = onderwerpsvorm
dem = objectsvorm (vi tar hand om dem som är gamla), maar meestal staat er gewoon 'de' omdat het algemeen geaccepteerd is. Net als met var/vart.
Offline
Dus 'wat doe jij voor werk?' is het beste te vertalen met 'vad jobbar du med/som?' of 'vad är det du gör på ditt jobb?'
Jules.
Offline
Wat is uw beroep. - Vad är ditt yrke?
Robin
Offline
1 Hoe zeg: 'wat ben jij van beroep' (vad är du till jobbet?)?
Vad är du till jobbet klinkt helemaal NIET goed. "Vad är ditt yrke?" is een betere vertaling.
2 Zin: Jag brukar jobba alla dagar, men inte alltid på måndagarna och onsdagarna (< de bepaalde vorm meervoud toch i.v.m. algemeen gebruik?
Deze zin is inhoudelijk helemaal zoek, maar ik zou "på måndag och onsdag" aanraden ipv bepaalde vorm. In de bepaalde vorm vraag je je als Zweed af op welke maan-/woensdagen je dan wel werkt, en waarom uitgerekend dan.
3 Is het de/dem in de volgende zin: Hur gammal är de/dem?
Het is "Hur gamla är de?" Gammal is hooguit dialectaal te gebruiken in meervoud.
Offline
VVesley schreef:
dem = objectsvorm (vi tar hand om dem som är gamla), maar meestal staat er gewoon 'de' omdat het algemeen geaccepteerd is. Net als met var/vart.
Nooit gezien, en het is zeker niet algemeen geaccepteerd.. Wel geaccepteerd is het om in sommige situaties "dom" te schrijven. Degenen die de/dem niet goed uiteen kunnen houden in hun schrijftaal, schrijven meestal "dem" omdat dat het meeste lijkt op "dom". Dat zie je supervaak op msn bijvoorbeeld (helaas, want ze denken dikwijls ten onrechte dat ze zo een beetje slimmer lijken dan als ze "dom" schrijven)
Ik heb wel eens gelezen dat iemand eens voorstelde dat we voortaan altijd "de" zouden schrijven, maar dat is niet in goede aarde gevallen. "Dom" zie je trouwens consequent in sommige sportdelen van kranten
Offline
Allereerst wordt er in Zweden veel minder tolerant omgegaan in het naleven van spellingsregels(så kallade förslappning av reglerna) , en daarnaast gaf je het zelf al aan; in 'sommige gevallen'. "De" is formeler/zakelijk terwijl "dom" meer spreektaal is, zoals hier ook wordt opgemerkt en het wordt allebei geaccepteerd. Bij "de" en "dem" ligt het anders en op school werd het altijd zo (af)geleerd;
känner du jag? / känner du de? > fout
känner du mig? / känner du dem? > goed
Al is dan het geval dat bij twijfel vaak 'dom' wordt gebruikt en kom het dagelijks wel ergens tegen (niet msn of sportkranten).
Offline
Die zijn heel wrs gewoon vergeten om rekening te houden met het verschil tussen de en dem...
Offline