Hejhej!
weet er iemand hoe ik "Lilla Vicke Vire" moet vertalen? Klopt het dat dat het "kleine ding" is uit het kinderrijmpje "duimelot, likkepot, lange jan, ringeling, kleine ding" (Tummetott, Slickepott, Långeman, Gullebrand och lilla Vickevire) heeft er iemand een betere vertaling of betekent het nog iets anders?
tack!
Offline
Ja, het is de pink in het rijmpje, wat in het nederland dan volgens mij het best als 'kleine ding' vertaalt kan worden. Volgens mijn man, die leraar zweeds is, kan de betekenis te maken hebben met 'att vicka': buigen.
Offline