Zweeds/Nederlands forum

Voor Nederlanders en Zweden die elkaars taal willen spreken.
För nederländare och svenskar som vill tala varandras språk.

Je bent niet ingelogd.

#1 2012-03-13 23:32:45

hhuisman
lid/medlem
Uit: Tilburg
Geregistreerd: 2008-08-17
Bijdragen: 11

Populärmusik från Vittula

Dag Allemaal,

ik ben it boek aan het lezen (aanrader!) en kom een paar uitdrukkingen tegen die ik niet helemaal begrijp. Wie wil zijn/haar licht eens laten schijnen?

1) ändå kastade vi bara löskramade lyror som sällan träffade, mjuka
snöblaffor som singlade ner som lovikkavantar.

Dat laatste: is dat een speciaal soort handschoenen?

2) Fick man fast något av glinen blev det banne mig inte roligt.

"gline/n" kan ik niet vinden in Van Dale, suggesties?

3) Backen lutar ner i en suddig och mörk drömvarld, försvinner som
reven i ett pimpelhål.

"reven i ett pimpelhål": dito.

Alvast dank voor alle hulp,

Henk.

Offline

#2 2012-03-14 10:48:21

Hermandad
lid/medlem
Geregistreerd: 2011-08-15
Bijdragen: 67

Re: Populärmusik från Vittula

1 Kasta lyra (lob) is sneeuwballen gooien, lovikavante is een gebreide want.

2 (ett) Glin of småglin (nedsättande, denigrerend) is een klein kind. 

3 Rev is een vislijn, pimpelfiske is ijsvissen en pimpelhål is dus een gat daarvoor. Pimpel niet vervoegen want pimpla betekend zuipen, dus niet zeggen jag ska pimpla...vervoeg fiska.

Offline

#3 2012-12-20 19:00:55

Eva 001
Gast

Re: Populärmusik från Vittula

Det går alldeles utmärkt att säga pimpla som verb och mena att man fiskar. Förmodligen kommer pimpla=supa från den rörelse man gör när man pimplar=fiskar. Den rörelsen är ganska lik att ideligen föra flaskan till mun. Så det beror nog mer på det sällskap man har, vilken betydelse ordet får.


Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB