Zweeds/Nederlands forum

Voor Nederlanders en Zweden die elkaars taal willen spreken.
För nederländare och svenskar som vill tala varandras språk.

Je bent niet ingelogd.

Aankondiging

Wegens teveel spam is dit forum gesloten voor nieuwe aanmeldingen.

#1 2015-01-16 15:07:14

daggied
juniorlid/juniormedlem
Geregistreerd: 2015-01-16
Bijdragen: 1

sollicitatiebrief

hej!

ik ben bezig met een zweedse sollicitatiebrief. deze zal niet foutloos zijn, dat hoeft ook niet. maar er zijn een paar dingen die ik toch wel correct wil hebben zodat ze begrijpen wat ik probeer te zeggen.

kan iemand mij helpen met de volgende dingen.

1. een snijdend specialisme( in de zin van chirurg, orthopeed etc)
   ik heb nu - en skärande specialitet
2. mijn kennis en kunde
   ik heb nu - min kunskaper och färdigheter
3. het opereren ( in de zin van het uitvoeren van een chirurgische ingreep en dan dus niet als ww maar als zelfstandig naamwoord)
ik kan niet vinden hoe ik dat moet zeggen dus heb nu - verksamheterna

alvast bedankt!!

Offline

 

#2 2015-01-16 17:43:37

Bassiehof
Gast

Re: sollicitatiebrief

Bestaat er nog een andere vakterm voor snijdend specialisme, bijv. kirurgi? Het is beter om Zweedse termen proberen te gebruiken dan Nederlandse te vertalen.

Een ander woord voor färdighet is skicklighet of förmåga. Kunskap of kunnande. Het is dan min skicklighet of mina färdigheter. Of färdighetsämne. Vakgebied is fält (field of expertise) of expertområde. Uiteraard afhankelijk van wat je wilt zeggen.

Een operatie uitvoeren of opereren heet (ook) operera.

 

Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB