Zweeds/Nederlands forum

Voor Nederlanders en Zweden die elkaars taal willen spreken.
För nederländare och svenskar som vill tala varandras språk.

Je bent niet ingelogd.

Aankondiging

Wegens teveel spam is dit forum gesloten voor nieuwe aanmeldingen.

#1 2015-02-04 20:53:16

Thaurin
juniorlid/juniormedlem
Geregistreerd: 2014-03-26
Bijdragen: 7

Att få råd med

En mina vänner har använt "får råd med mer öl" eller liksom. De har sagt att det betyder "veroorloven" (afford, Eng.). Jag förstår det inte eftersom "råd" betyder "raad" (advise, Eng.). Är det ett uttryck?
---
Een van m'n vrienden gebruikte "får råd med mer öl", iets als "meer bier verloorloven". Ik snap dit niet helemaal, omdat ik "råd" alleen ken van "raad" (advise, Eng.). Is dit een uitdrukking?

Offline

 

#2 2015-02-05 10:11:11

Bassiehof
Gast

Re: Att få råd med

Råd is pengar, gewoon geld dus. Dålig råd is weinig geld. Få/ha/bra råd is voldoende/genoeg geld. Jag dricker inte öl så jag behöver inte ha råd med mer.

 

#3 2015-02-05 10:40:42

Thaurin
juniorlid/juniormedlem
Geregistreerd: 2014-03-26
Bijdragen: 7

Re: Att få råd med

Hey, echt? Dat ik daar overheen heb gekeken. Tack så mycket. smile

råd
onverbuigbaar zelfst. naamw.
råd: deel van uitdrukking, onverbuigbaar zelfst. naamw.
ha råd - geld hebben, zich kunnen veroorloven

Offline

 

#4 2015-06-07 22:02:52

miccet
juniorlid/juniormedlem
Geregistreerd: 2010-05-02
Bijdragen: 4

Re: Att få råd med

Het is een dubbelzinnig word:

"Jag har inte råd med den här ölen." -> "I can't afford this beer"
"Kan du ge mig några råd för en bra öl?" -> "Can you give me some advice on a good beer"

Offline

 

#5 2015-06-09 14:05:35

Bassiehof
Gast

Re: Att få råd med

"Kan du ge mig några råd för en bra öl"

Ik zou niet för maar till of på gebruiken. En ik zou tips of råd gebruiken.

Kan du ge mig tips på en god öl? Kan du råda mig till en god öl?

 

Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB