En mina vänner har använt "får råd med mer öl" eller liksom. De har sagt att det betyder "veroorloven" (afford, Eng.). Jag förstår det inte eftersom "råd" betyder "raad" (advise, Eng.). Är det ett uttryck?
---
Een van m'n vrienden gebruikte "får råd med mer öl", iets als "meer bier verloorloven". Ik snap dit niet helemaal, omdat ik "råd" alleen ken van "raad" (advise, Eng.). Is dit een uitdrukking?
Offline
Råd is pengar, gewoon geld dus. Dålig råd is weinig geld. Få/ha/bra råd is voldoende/genoeg geld. Jag dricker inte öl så jag behöver inte ha råd med mer.
Hey, echt? Dat ik daar overheen heb gekeken. Tack så mycket.
råd
onverbuigbaar zelfst. naamw.
råd: deel van uitdrukking, onverbuigbaar zelfst. naamw.
ha råd - geld hebben, zich kunnen veroorloven
Offline
Het is een dubbelzinnig word:
"Jag har inte råd med den här ölen." -> "I can't afford this beer"
"Kan du ge mig några råd för en bra öl?" -> "Can you give me some advice on a good beer"
Offline
"Kan du ge mig några råd för en bra öl"
Ik zou niet för maar till of på gebruiken. En ik zou tips of råd gebruiken.
Kan du ge mig tips på en god öl? Kan du råda mig till en god öl?