Zweeds/Nederlands forum

Voor Nederlanders en Zweden die elkaars taal willen spreken.
För nederländare och svenskar som vill tala varandras språk.

Je bent niet ingelogd.

#126 2006-09-18 12:38:34

Björn
lid/medlem
Geregistreerd: 2006-09-01
Bijdragen: 12

Re: Song "jag känner en bot" (Boten Anna) vertalen

AnnaKarin schreef:

en waar ben jij vandaan yoeri? ik herken je taal niet :p

Ik denk Svederland of Nederige tongue

Offline

#127 2006-09-25 17:12:06

ikke
Gast

Re: Song "jag känner en bot" (Boten Anna) vertalen

ik heb een boot... :d  ik weet de tekst  joepieeee

#128 2006-10-09 12:06:05

Lorijn
lid/medlem
Geregistreerd: 2006-09-28
Bijdragen: 41

Re: Song "jag känner en bot" (Boten Anna) vertalen

Björn schreef:

Ik denk Svederland of Nederige tongue

Volgens mij allebei niet ^_^

Offline

#129 2006-10-30 19:56:22

Moi
Gast

Re: Song "jag känner en bot" (Boten Anna) vertalen

maaike,, schreef:

het betekend gewoon,,
ik heb een hele splinternieuwe boot,,...

Die "parodie" is een belediging voor de Zweedse taal.
En die "betekend", een belediging voor de Nederlandse taal!
Het is tegenwoordige tijd, dus komt daar gewoon een "t" te staan ipv een "d".

#130 2006-10-30 21:34:34

pieter
lid/medlem
Uit: Leuven, België
Geregistreerd: 2006-01-11
Bijdragen: 611

Re: Song "jag känner en bot" (Boten Anna) vertalen

Parodieën moeten kunnen vind ik.  Je moet ze alleen niet als vertaling gaan beschouwen... big_smile

Offline

#131 2006-10-30 21:51:14

Lorijn
lid/medlem
Geregistreerd: 2006-09-28
Bijdragen: 41

Re: Song "jag känner en bot" (Boten Anna) vertalen

Ik vind de parodie werkelijk geweldig. Al is het alleen maar omdat ik dacht dat we niet dieper konden zinken na Boten Anna en het toch gelukt is! Verder is-ie natuurlijk werkelijk te triest voor woorden. smile

Offline

#132 2006-11-20 23:18:14

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: Song "jag känner en bot" (Boten Anna) vertalen

Jippie!! Nu heb ik eindelijk de ENIGE ECHTE vertaling van 'Boten Anna' gevonden! basshunter . m0o . eu/video,BotenAnna,Afrikaans (in het Afrikaans dus, met een hele originele vertaling voor 'bot'.)

[edit: link bestaat niet meer]

Laatst bewerkt door hankwang (2007-05-13 16:30:06)

Offline

#133 2006-11-21 09:56:30

pieter
lid/medlem
Uit: Leuven, België
Geregistreerd: 2006-01-11
Bijdragen: 611

Re: Song "jag känner en bot" (Boten Anna) vertalen

Hehe.  Voor de rest is ze niet veel beter dan de Nederlandse (die kanaal was vreemd enz.) smile

Offline

#134 2006-11-21 10:28:23

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: Song "jag känner en bot" (Boten Anna) vertalen

Maar wel nóg leuker!

Offline

#135 2007-01-02 13:09:04

pieter
lid/medlem
Uit: Leuven, België
Geregistreerd: 2006-01-11
Bijdragen: 611

Re: Song "jag känner en bot" (Boten Anna) vertalen

[al meermaals geposte vertaling gewist; zie post 78 van dit onderwerp - pieter]

Offline

#136 2007-05-05 21:31:36

The Stig
Gast

Re: Song "jag känner en bot" (Boten Anna) vertalen

[plagiaat gewist]

De juiste vertaling

Kom uit zweden dus vertalen kan niet makkelijker zijn tongue

[Geen Zweed zou "vacker tjej" met "echte meid" vertalen, dus je liegt. - Han-Kwang]

Laatst bewerkt door hankwang (2007-05-05 22:16:26)

#137 2007-05-05 23:32:49

pieter
lid/medlem
Uit: Leuven, België
Geregistreerd: 2006-01-11
Bijdragen: 611

Re: Song "jag känner en bot" (Boten Anna) vertalen

hankwang schreef:

[Geen Zweed zou "vacker tjej" met "echte meid" vertalen, dus je liegt.]

Tenzij een Zweed die niet goed Nederlands kent big_smile  In elk geval is het geen goede vertaling...

Offline

#138 2009-03-26 09:36:45

steven88
Gast

Re: Song "jag känner en bot" (Boten Anna) vertalen

He allemaal.

Ik moest eigenlijk een beetje lachen...

Kennen jullie dat nummer WATSKEBURT nog?

dat allemaal in straattaal was, nou in zweden heet straattaal SLANG.

dit hele nummer is in straattaal gesproken.
En tja, sommige dingen kun je dan ook niet vertalen...

Watskeburt zou dan vadharhänt zijn?! of vahahänt? hehe:D

big_smile  big_smile  big_smile

#139 2014-03-21 22:44:43

britt
Gast

Re: Song "jag känner en bot" (Boten Anna) vertalen

ik heb de vertaling 
ik weet niet of het helemaal klopt xd

ik heb een boot ik heb een hele mooie splinternieuwe boot haar naam is anna en ze ligt hier in de sloot en ik ga varen op het kanaal het is de allermooiste boot van allemaal ik heb een boot ik heb een hele mooie splinternieuwe boot haar naam is anna en ze ligt hier in de sloot en ik ga varen op het kanaal het is de allermooiste boot van allemaal en ik heb meiden in bikini lekker bloot ik heb een hele mooie boot, hij is zo groot hij is niet geel, en niet groen en niet rood nu ben ik rijk maar vroeger lag ik in de goot ik heb een hele mooie spinternieuwe boot haar naam is anna en ze ligt hier in de sloot en ik ga varen op het kanaal het is de allermooiste boot van allemaal ik heb een boot ik heb een hele mooie splinternieuwe boot haar naam is anna en ze ligt hier in de sloot en ik ga varen op het kanaal het is de allermooiste boot van allemaal ik liet me gaan en deed mee aan de loterij heb nu een hele mooie boot hij is van mij dan gaan we feesten met z'n allen op deze boot daar gaan we met z'n allen knallen ik heb een hele mooie splinternieuwe boot haar naam is anna en ze ligt hier in de sloot en ik ga varen op het kanaal het is de allermooiste boot van allemaal ik heb een hele mooie splinternieuwe boot haar naam is anna en ze ligt hier in de sloot en ik ga varen op het kanaal het is de allermooiste boot van allemaal ik heb een hele mooie splinternieuwe boot haar naam is anna en ze ligt hier in de sloot en ik ga varen op het kanaal het is de allermooiste boot van allemaal en ik heb meiden in bikini lekker bloot ik heb een hele mooie boot, hij is zo groot


Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB