Hier het antwoord van nóg een dokter (een Nederlander die in Zweden woont). Hij biedt zijn excuses aan voor het late antwoord, wat veroorzaakt werd door zijn trouwen - met een Zweedse.
Wat betreft gekneusde ribben, zoals jullie op de discussie-site ook al merkten denk ik dat er niet echt een goede zweedse vertaling voor is, onder andere omdat de situatie op de een of andere manier minder voorkomt dan in NL. Wellicht is het een interessant voorbeeld van het feit dat ziekteverschijnselen soms verschillen van land tot land, bijvoorbeeld is Frankrijk veel meer lever-gericht. Iemand die van z'n fiets valt in Zweden en pijnlijke niet-gebroken ribben krijgt zal eerder klagen over stuckningar of blåmärken denk ik.
Offline
hankwang schreef:
... Overigens weten we nog steeds niet wat een gekneusde rib is!
Gekneusd: een scheur(tje) in het bot of botvlies
Gebroken: gebroken bot en botvlies
Het kan vast eleganter maar denk in deze termen als je zoiets wilt voorstellen