Zweeds/Nederlands forum

Voor Nederlanders en Zweden die elkaars taal willen spreken.
För nederländare och svenskar som vill tala varandras språk.

Je bent niet ingelogd.

Aankondiging

Wegens teveel spam is dit forum gesloten voor nieuwe aanmeldingen.

#1 2006-10-10 09:41:17

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Medtagen

'Medtagen' betekent behalve 'meegenomen' ook hoe iemands toestand is na iets ergs meegemaakt te hebben (bijvoorbeeld een ongeluk). Ik kan er geen vertaling dichterbij voor bedenken dan 'in chock', maar het klopt toch niet helemaal. Iemand die een goede vertaling weet?

Offline

 

#2 2006-10-10 11:35:13

tiainen
lid/medlem
Uit: As, België
Geregistreerd: 2006-01-19
Bijdragen: 67

Re: Medtagen

Aangeslagen, ontdaan, onthutst, verbijsterd, ... de Van Dale geeft veel mogelijkheden smile. Aan de rest om de beste vertaling uit het lijstje te nemen, want ik zou niet weten welk woord nu het best overeenkomt met het gevoel dat je hebt wanneer je in shock bent.

Offline

 

#3 2006-10-10 11:39:24

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: Medtagen

Bedankt Tiainen! Ik moet m'n woordenboeken eens gauw uit de bananendozen graven. 'Aangeslagen' past nog het best met wat ik zocht. En dan schreef ik 'shock' ook nog fout.

Offline

 

#4 2015-03-18 12:19:24

wickybrook
juniorlid/juniormedlem
Geregistreerd: 2015-03-18
Bijdragen: 1

Re: Medtagen

utsatt' wordt ook gebruikt in de betekenis: 'han befann sig i en utsatt situation'.?????


raza

Offline

 

Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB