Zweeds/Nederlands forum

Voor Nederlanders en Zweden die elkaars taal willen spreken.
För nederländare och svenskar som vill tala varandras språk.

Je bent niet ingelogd.

Aankondiging

Wegens teveel spam is dit forum gesloten voor nieuwe aanmeldingen.

#1 2005-12-11 10:02:13

gunter
lid/medlem
Uit: Stockholm
Geregistreerd: 2005-12-08
Bijdragen: 18

Ingeving

Hoi,

even een opmerking. ik was opzoek naar de vertaling voor ingeving en stootte op dit:

inge, inger/ingiver, ingav, ingett/ingivit
verb
inge: infinitiv, imperativ
1. ingeven, inboezemen, inspireren
2. indienen

Toch even vermelden dan Inge en Inger eigennamen zijn, ik heb even rondgevraagd of deze twee woorden ook worden gebruikt als "ingeving".
Ik kreeg telkens een lach te horen, nee dus...

Gelukkig dat ik deze woorden niet gebruikt heb in mijn voordracht, ik zou voor joker gestaan hebben (hihi)

Nu ik weet dat het heel moeilijk is een woordenboek haarfijn uit te werken, en er zullen wel meer van die dingen naar boven komen denk ik.

Een vraag aan de webbmaster, heb je graag dat we zulke dingen melden ? Misschien kan je het erbij vermelden.

Nu namen hebben vaak een betekenis, een mooi voorbeeld is Sophia, iedereen weet dat dat een naam is maar eigenlijk betekend sophia wijsheid.
...

Greetz

Gunter


Där är inga ko på isen ! big_smile

Offline

 

#2 2005-12-11 11:25:02

hankwang
Administrator
Uit: Utrecht, Nederland
Geregistreerd: 2005-11-12
Bijdragen: 550
Website

Re: Ingeving

Toch even vermelden dan Inge en Inger eigennamen zijn, ik heb even rondgevraagd of deze twee woorden ook worden gebruikt als "ingeving".

Voorzover ik kan beoordelen is er niets fout. De werkwoordsvormen zijn 'inge' en 'inger' met de klemtoon aan het eind, terwijl de persoonsnamen de klemtoon aan het begin hebben. En een werkwoordsvorm kun je natuurlijk niet als zelfstandig naamwoord gebruiken. Dat is het zelfde als in het Nederlands zeggen 'en toen kreeg ik een ingeef', natuurlijk sta je voor joker als je dat zegt. smile

Dan moet je er '-ing' of '-ning' achter plakken, dus 'ingivning'.

Een vraag aan de webbmaster, heb je graag dat we zulke dingen melden ? Misschien kan je het erbij vermelden.

Natuurlijk hoor ik graag correcties. Vanaf nu kun je ze in dit forum vermelden.

Offline

 

#3 2006-01-09 17:42:01

hankwang
Administrator
Uit: Utrecht, Nederland
Geregistreerd: 2005-11-12
Bijdragen: 550
Website

Re: Ingeving

Ik heb twee minder vriendelijke berichtjes gewist. Als je fouten van anderen wilt corrigeren dan alleen als de fout misverstanden kan oproepen. En aan de gecorrigeerden: laat je niet op de kast jagen. smile

Offline

 

#4 2006-08-14 12:06:42

Aslanlover
juniorlid/juniormedlem
Geregistreerd: 2006-08-14
Bijdragen: 8

Re: Ingeving

"ingivning" moet volgens mij "ingivelse" zijn als je het woord "ingeving" wilt vertalen.

Offline

 

#5 2006-08-14 16:11:46

JosefinL
lid/medlem
Uit: Uppsala, Zweden
Geregistreerd: 2006-05-28
Bijdragen: 131

Re: Ingeving

vill också påpeka att g:et i inge/inger uttalas som j medan det i Inger resp Inger uttalas som g... verbet inge hör kanske inte till de direkt vanligast i det svenska språket, använder det själv inte varje dag wink

Offline

 

Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB