B.v. is in deze zin het gebruik van "dem" goed?:
Här är fotona för vännerböckerna. Kanske vi behöver dem på lördag.
En dit zou moeten betekenen:
Hier zijn de vriendenboeken. We hebben ze misschien zaterdag (a.s.) nodig.
Offline
absoluut! dem gebruik je inderdaad ook voor dingen
Offline
Bedankt, dat scheelt weer.
Offline
Ik merk net dat je een stuk vergeten bent in je vertaling: Hier zijn de foto's voor de vriendenboeken. Maar dat had je zelf ook al wel door , gewoon voor de volledigheid...
Offline
Helemaal overheen gelezen (maar een keer of tig ).
Is "på lördag" trouwens inderdaad "a.s. zaterdag" (maar dat is weer een heel nieuw onderwerp natuurlijk)?
Offline
Jaap schreef:
Is "på lördag" trouwens inderdaad "a.s. zaterdag"
Ja, maar "nästa lördag" betekent de zaterdag volgend op a.s. zaterdag. Dat duurde bij mij een tijdje voor ik het door had... Wat "nästa lördag" betekent als je het zegt op een zaterdag weet ik nog steeds niet.
Offline
Ik denk dat wij dat in Vlaanderen ook zo gebruiken: "volgende zaterdag" in tegenstelling tot "zaterdag" of "nu zaterdag"... Al is het niet echt eenduidig dus het zorgt al eens voor verwarring
Offline