Op http://www.zweedsecursus.nl/index.php?o … ;Itemid=26 heb ik onderstaande oefening gedaan. Vindt iemand het leuk dit na te kijken? Alvast bedankt!
1. Vad tror du om Sverige?
2. Vad tänker du göra på söndag?
3. Jag tycker att det har regnat tillräcklig nu
4. Tror du att det blir varmt i morgon?
5. Vad tänker du på, när du ser solen gå ner?
6. Om du tänker efter förstår du nog att det är omöjligt
7. Jag tror att du klarar det här
8. Jag tänker åka på semester nästa vecka
9. Tycker du om kaffe?
10. Han går till kyrkan varje söndag, eftersom han tror på Gud
11. Hon måste tro att han är trevlig eftersom de träffas varje dag
12. Han tänker bara på sina motorcyklar
13. Jag var på bio igår och jag tyckte att filmen var mycket bra
14. Vilken klänning tycker du är snyggast?
15. Jag tänker att jag ska gå på bio i morgon
16. Hon sitter och tänker på sin man
17. Hon tycker inte om att han arbetar så mycket
18. Jag ska gå på bio i morgon. Jag tror att filmen är bra
19. Eva såg filmen igår och hon tyckte att den var bra
20. I morgon ska jag gå till tandläkaren. Jag tror att jag har ett hål i en tand
Offline
1. 'Tycker' (je mening wordt gevraagd).
11. Hier twijfel ik zelf een beetje. Ik zou toch 'tycka' gebruiken: ze is van mening dat hij aardig is. Als je in deze zin 'tro' gebruikt, dan gelooft ze dat deze nare man aardig is.
15. 'Tror', want je weet het nog niet helemaal zeker. Als je het wel zeker weet dat je gaat wordt het: 'Jag tänker gå på bio i morgon'.
Een goede oefening trouwens. En de rest is volgens mij allemaal goed!
Offline
Wat een service en snelheid Margo, bedankt!
Bij 1. had ik eerst tycker, maar dan staat er dus eigelijk "tycker om" en dat betekent "houden van", dus toen ging ik toch maar terug naar "tror".
Bij 11. had ik ook eerst tycka, maar ik twijfelde en veranderde het in "tro".
Bij 15. ben ik er dus ingetrapt met de constructie van de zin, die geen ruimte liet voor tänker.
Hoewel het lastig blijft, is het me toch aardig gelukt zonder al te lang na te denken dus dat stemt positief.
Offline
Dat wordt trouwens verschillend uitgesproken:
"Jag tycker om Sverige." heeft de klemtoon op "om".
"Vad tycker du om Sverige?" heeft de klemtoon op "tycker" (op de eerste lettergreep ervan)
Offline
Wat is de Nederlandse vertalingen van:
1 Om du tänker efter förstar du nog att det är omöjligt.
2 Hon maste tycka att han är trevlig eftersom de träffas varje dag.
Jules.
Offline
1. Als ge nadenkt, snapt ge vermoedelijk dat 't onmogelijk is
2- Ze moet denken/vinden dat hij vriendelijk is, want ze ontmoeten elkaar iederen dag
...zoiets, ik neem aan dat "nadenkt" en "denken/vinden" de belangrijke woorden waren
Offline
OK!! Bedankt he!!
Jules.
Offline
Grytolle schreef:
1. Als ge nadenkt, snapt ge vermoedelijk dat 't onmogelijk is
2- Ze moet denken/vinden dat hij vriendelijk is, want ze ontmoeten elkaar iederen dag
Ik ontmoet sommige mensen dagelijks, en toch vind ik ze niet aardig. (met anderen gaat het weer wèl goed, hoor!) dus: liever "want ze zoeken elkaar iedere dag op. (mensen die ik niet aardig vind, zal ik minder snel opzoeken, of er moet een "andere" noodzaak zijn)
verder zou ik trevlig eerder met aardig of lief of zo vertalen.
En in plaats van moeten in zin 2: ze zal wel vinden dat, of: ze zal hem wel aardig vinden . . .
Offline
Ik maakte de Nederlandse zin even krom als de Zweedse mij voorkam
Offline