Heeft er iemand een idee van hoe ik het woord 'raamgrammatica' kan vertalen naar het Zweeds? Ik zit in een fase dat ik dat woord zelfs niet kan omschrijven - help!
Er bestaat wel iets wat Recursive Auto-Associative Memory (RAAM) grammatica heet. Ik heb geen idee wat dat is, maar als je dat bedoelt zou ik in een Zweedse vertaling het Engels laten staan, dus: 'Recursive Auto-Associative Memory (RAAM) grammatik'.
Offline
jaså - dank.
En hoe zouden jullie zeggen: "een proces doorlopen" ?