Iemand vertelt me net dat "sund" betekent dat je gezond leeft (gevarieerd eten, voldoende beweging, ...), eerder dan een goede gezondheid hebt. Dat laatste heet blijkbaar "frisk". Misschien kan het verschil hiertussen duidelijker aangegeven worden op één of andere manier? Als ik het goed begrepen heb (wat niet noodzakelijk het geval is) kan men sund trouwens niet echt vertalen met gezond, tenzij misschien als het om gezonde gewoonten o.i.d. gaat.
Van Dale-Norstedts geeft ook wel "gezond" als enige vertaling voor "sund"
Offline
pieter schreef:
Misschien kan het verschil hiertussen duidelijker aangegeven worden op één of andere manier?
Je eigen uitleg is erg duidelijk, vind ik. In het Nederlands gebruik je 'gezond' voor allebei (sund en frisk).
Offline
Ja, maar ik bedoel dat het in het woordenboek zou kunnen aangegeven worden. Daar kan je moeilijk heel die uitleg inzetten .
Offline
Bijvoorbeeld ja
Offline