Zweeds/Nederlands forum

Voor Nederlanders en Zweden die elkaars taal willen spreken.
För nederländare och svenskar som vill tala varandras språk.

Je bent niet ingelogd.

#1 2006-11-21 12:32:18

Siroun
lid/medlem
Uit: Groningen
Geregistreerd: 2006-09-06
Bijdragen: 11

Hoe vertaal je "meid"?

Ik heb met "zoeken" geprobeerd te achterhalen of hier al over geschreven was, maar volgens mij niet.

Ik zoek dus een goede vertaling voor het woord "meid" in de betekenis van "het is een hartelijke meid". Het gaat hier dan om een vrouw van net over de dertig, en het woordje meid wordt familiair, en lief, vriendschappelijk gebruikt.

Het woord "tjej" dat ik hier eerst voor had neergezet, lijkt me meer op jonge meiden / meisjes te slaan.
Wat zou het nu moeten zijn? "Gumman" o.i.d.? Of kun je "tjej" wel op deze manier gebruiken?

groetjes
Siroun

Offline

#2 2006-11-21 12:37:02

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1112
Website

Re: Hoe vertaal je "meid"?

'Tjej' kan goed gebruikt worden voor 'leuke vrouw'. Misschien kan 'tös' ook, daar zit wel iets liefs over. Niet 'gumman', dan denk je meer aan een (eventueel schattig) oud vrouwtje, al wordt ook tegen hele kleine meisjes gezegd.

Offline

#3 2006-11-21 12:59:06

AnnaKarin
lid/medlem
Geregistreerd: 2006-09-07
Bijdragen: 92

Re: Hoe vertaal je "meid"?

"tjej" lukt ook best voor meiden boven de dertig hoor wink denk dat dat het beste woord is en ik ga dus helemaal akkoord met Margo

Offline

#4 2006-11-21 15:01:17

JosefinL
lid/medlem
Uit: Uppsala, Zweden
Geregistreerd: 2006-05-28
Bijdragen: 131

Re: Hoe vertaal je "meid"?

"tös" is een echt kleine meisje wink - "tösen min" kan man gebruiken, maar man moet zeker zijn dat het meisje/de meid het goed   nemt.  "gumman" kann als lief-gebruikte woord gaan - mijn ouders noemen mij soms zo! het is ok en lief - ik ben ja ook niet zo oud, Margo wink wat jje denkt Margo, is een andere (de waare) betekenis van het woord. "tjej" is alleen "meisje", niet zo lief vind ik! "flicka" is dann better! maar alle de woorden hebben een betekenis van iets kleins - het is niet zo "vrouwen-woorden"...

voor een volwassene vrouw (om het te zeigen, dat zij ook volwassene is) heb ik helaas geen woord... ik moet maar nadenken!

Offline

#5 2006-11-21 22:40:48

francis
juniorlid/juniormedlem
Geregistreerd: 2006-11-20
Bijdragen: 4

Re: Hoe vertaal je "meid"?

Ik zou zeggen flicka, dat kan volgens mij ook voor iets oudere vrouwen en meisjes. Flicka wordt volgens mij ook wel voor de vertaling van vrouw gebruikt.

Offline

#6 2006-11-23 11:55:53

writser
lid/medlem
Uit: Uppsala/Dublin
Geregistreerd: 2006-09-11
Bijdragen: 45

Re: Hoe vertaal je "meid"?

Dat klopt niet, het is juist precies andersom. Flicka is normaalgesproken alleen voor kleine meisjes, tjej kan ook voor oudere "meiden" gebruikt worden.

Offline

#7 2006-11-23 21:50:22

pieter
lid/medlem
Uit: Leuven, België
Geregistreerd: 2006-01-11
Bijdragen: 611

Re: Hoe vertaal je "meid"?

Dat dacht ik ook.  Hoewel het onderscheid niet zo strikt lijkt te zijn...  In het boek dat ik nu aan het lezen ben wordt dezelfde persoon vaak eerst en tjej of en kvinna genoemd en later en flicka.  De kleintjes heten wel altijd flicka...

Nu dateert dat boek ook wel van in de jaren '60, misschien was het toen anders...

Offline

#8 2006-11-24 00:44:20

AnnaKarin
lid/medlem
Geregistreerd: 2006-09-07
Bijdragen: 92

Re: Hoe vertaal je "meid"?

flicka wordt echt niet als de vertaling van vrouw gebruikt hoor! het kan wel dat een vrouw zichzelf flicka noemt, maar dat is om aan te duiden dat ze nog jong van geest is denk ik wink

"en trevlig tjej" zou ik zeggen als het over "een leuke meid" gaat

Offline

#9 2006-11-24 17:00:06

JosefinL
lid/medlem
Uit: Uppsala, Zweden
Geregistreerd: 2006-05-28
Bijdragen: 131

Re: Hoe vertaal je "meid"?

ik vind niet dat "tjej" zo een leuke woort is... dat is geen lieve woort en dat was ja de vraag, geloof ik... de vertaling van vrouw is "kvinna" en niets anderes, maar hier ging het ja van familiare, lieve woorden en zo...

Offline

#10 2006-11-24 17:14:47

markm
lid/medlem
Geregistreerd: 2006-01-19
Bijdragen: 351

Re: Hoe vertaal je "meid"?

Ik vind dat "tjej" precies dezelfde betekenis heeft als "meid". Voor mij is geen van beide onverdeeld positief, maar beide worden als zodanig gebruikt.

Offline

#11 2006-11-24 20:19:10

Lange
lid/medlem
Uit: Bergen (N-H) Nederländerna
Geregistreerd: 2005-11-18
Bijdragen: 81
Website

Re: Hoe vertaal je "meid"?

Ik zit wel eens op www.mötesplatsen.se te kijken en daar schrijf ik wel eens met wat dames die zich zelf aanprijzen met de woorden '' Jag är en glad, trevlig och nyfiken tjej på 30 år'' en zo zijn er daar nog veel meer voorbeelden omdat dit namelijk een dating site is.
Trouwens wel goed om je Zweeds te oefenen.
Dus met andere woorden '' tjej'' kan heel goed voor dames boven de 30.


Jag är Lange vad heter du?

Offline

#12 2006-11-24 23:38:00

JosefinL
lid/medlem
Uit: Uppsala, Zweden
Geregistreerd: 2006-05-28
Bijdragen: 131

Re: Hoe vertaal je "meid"?

ja, "tjej" gaat ook voor oudere, moet niet een kleine meisje zijn. ik hou niet van het woord maar... kan niets toen sad ik heb geen bettere...

Zo, Lange jij maakt zweedse "internet dating" wink dat is maar leuk!

Offline

#13 2006-11-27 16:35:36

Lange
lid/medlem
Uit: Bergen (N-H) Nederländerna
Geregistreerd: 2005-11-18
Bijdragen: 81
Website

Re: Hoe vertaal je "meid"?

Ja het is zeker leuk want ik heb al contact met een dame in Stockholm en ook nog 1 in Malmö .
Ik ben twee maanden lid geweest en heb met meerdere dames leuke gespreken gehad over van alles en nog wat , zij schreven dan in het Zweeds en ik in Zweeds of als ik het echt niet wist in Engels.


Jag är Lange vad heter du?

Offline

#14 2006-11-28 12:23:02

JosefinL
lid/medlem
Uit: Uppsala, Zweden
Geregistreerd: 2006-05-28
Bijdragen: 131

Re: Hoe vertaal je "meid"?

dat is heel goed smile zo iets wil ik ook in het nederlands maaken, maar ik moet erst meer oefenen...

Offline

#15 2006-11-28 15:56:38

Lange
lid/medlem
Uit: Bergen (N-H) Nederländerna
Geregistreerd: 2005-11-18
Bijdragen: 81
Website

Re: Hoe vertaal je "meid"?

Nou ik moet zeggen je bent al aardig op weg met je Nederlands.


Jag är Lange vad heter du?

Offline

#16 2006-11-29 17:53:14

JosefinL
lid/medlem
Uit: Uppsala, Zweden
Geregistreerd: 2006-05-28
Bijdragen: 131

Re: Hoe vertaal je "meid"?

denkjewel smile ik neem hier in Freiburg (Duitsland) een keer elke week nederlandse lezen. en het forum is echt goed voor mij. ik schrijf ook veel better dan ik spreek, met de uitspraak heb ik problemen, maar ik hoop dat het er komt smile

Offline

#17 2006-11-30 16:28:25

Lange
lid/medlem
Uit: Bergen (N-H) Nederländerna
Geregistreerd: 2005-11-18
Bijdragen: 81
Website

Re: Hoe vertaal je "meid"?

Waarom leer je eigenlijk ook Nederlands?
En ja de uitspraak voor een duits talig iemand is altijd een beetje lastig vooral de woorden met " sch " en " ui " erin , een leuk voorbeeld daarvan is " schuifpui "
Maar ik zou zo zeggen , vooral doorgaan en je geschreven nederlands is echt goed op wat kleine foutjes na maar daar ga ik niet over zeuren.


Jag är Lange vad heter du?

Offline

#18 2006-12-01 00:05:41

pieter
lid/medlem
Uit: Leuven, België
Geregistreerd: 2006-01-11
Bijdragen: 611

Re: Hoe vertaal je "meid"?

Wat is een schuifpui???  Volgens mij is dat een woord dat alleen hiervoor is uitgevonden :p  Een beetje zoals 't kofschip smile

Offline

#19 2006-12-01 07:37:10

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1112
Website

Re: Hoe vertaal je "meid"?

Schuifpuien bestaan echt hoor, 't zijn een soort grote schuifdeuren: http://images.google.se/imgres?imgurl=h … s%26sa%3DG

Offline

#20 2006-12-01 10:44:13

JosefinL
lid/medlem
Uit: Uppsala, Zweden
Geregistreerd: 2006-05-28
Bijdragen: 131

Re: Hoe vertaal je "meid"?

ik leer nederlands omdat ik een nederlandse vriend heb smile wij praten nu in het engels met elkaar maar ik hoop dat wij later alleen in het nederlands if in het zweeds praten kan. ik ben ook niet "duits talig"; het duits is niet mijn modertaal, maar ik spreek het vloeiend en dat is een grote halp voor mij met mijn nederlands. ik vind dat de uitspraak van "g" het moelijkste is, ik kan niet zo goed "in mijn hals" spreken.

Offline

#21 2006-12-01 15:53:38

Lange
lid/medlem
Uit: Bergen (N-H) Nederländerna
Geregistreerd: 2005-11-18
Bijdragen: 81
Website

Re: Hoe vertaal je "meid"?

Wat is dat nou Pieter kennen ze in Belgie niet het wordt schuifpui , dan ben ik wel benieuwd hoe jullie het wel noemen , ik vindt het Vlaams wel een leuke taal met een uitdrukking als " een beeld trekken = foto maken " .
Oja JosefinL jij komt als ik het nog goed weet uit Estland , heb ik wel eens gelezen in 1 van de andere vele onderwerpen hier op dit forum.
Maar ik begrijp dus ook dat het weer de liefde is die iemand aanzet om een andere taal te leren , voor mij geldt dat ook wel een beetje hoor .
En ja de "g" is een lastige letter voor niet Nederlands talige mensen.


Jag är Lange vad heter du?

Offline

#22 2006-12-01 17:03:25

pieter
lid/medlem
Uit: Leuven, België
Geregistreerd: 2006-01-11
Bijdragen: 611

Re: Hoe vertaal je "meid"?

"een foto trekken" zeggen wij heel frequent, "een beeld trekken" heb ik nog nooit gehoord...  En hoe wij een schuifpui noemen zou ik niet kunnen zeggen want ik weet niet wat je daarmee bedoelt big_smile  Ik zal eens googelen...

Update:

Wikipedia kent het ook niet tongue  Maar ik heb toch gevonden wat het is.  Volgens mij noemen wij zoiets een (glazen) schuifdeur.  Of ook wel "zo'n venster tot tegen de grond" wink  Moet je nu echt voor alles een woord hebben?

Offline

#23 2006-12-01 17:07:39

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1112
Website

Re: Hoe vertaal je "meid"?

Een pui is een ondergevel, een schuifpui is een deel van de (onder)gevel die je open/dicht kunt schuiven. http://images.google.se/imgres?imgurl=h … s%26sa%3DG

Offline

#24 2006-12-01 17:11:57

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1112
Website

Re: Hoe vertaal je "meid"?

pieter schreef:

Moet je nu echt voor alles een woord hebben?

Da's wel handiger, anders moet je steeds alles uitleggen met een paar woorden.

Offline

#25 2006-12-01 17:11:58

pieter
lid/medlem
Uit: Leuven, België
Geregistreerd: 2006-01-11
Bijdragen: 611

Re: Hoe vertaal je "meid"?

Haha, ik wil niet lastig doen maar het woord ondergevel heb ik ook nog nooit gehoord...  Maar bedoel je dan zo een groot openschuifbaar raam zoals in veranda's of kan het ook iets anders zijn?

Offline


Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB