Hej!
Jag hittade en rolig sida där man kan öva nederländska online, www . uniline . org. (Om man inte får skriva det här så tag gärna bort det)
Det jag nu undrar är vad denna mening betyder:
Deze natte bodem is niet geschikt voor succulenten
"succulent" finns inte med i lagoms ordbok
Väntar med spänning på en översättning!
Anja
[edit: on-topic links mogen wel, maar deze doet het niet - HK]
Laatst bewerkt door hankwang (2007-06-05 15:16:53)
Offline
Förlåt för min svenska.
Jag behöver lära lite mer.
Jag tror det det (är det riktig?) är en Suckulent på svenska
Tittar på http://sv.wikipedia.org/wiki/Suckulent.
Offline
Margo schreef:
Jag tror at det är ...
Dat moet "att" zijn (met 2 t's dus).
(Jag vet att det bara är ett skrivfel och normalt skulle jag inte vara så petig men eftersom du rättar honom så ska rättningen vara korrekt annars lär han/hon sig fel )
Offline
Ah, tack. Det är alltså en sorts planta med köttiga blad. (Alla kaktusar hör hit.) Jag tyckte att jag kände igen ordet, men det var alltså från svenskan jag kände igen det...
Jag tror att detta är rätt link till unilang (som ju inte konkurrerar med lagom, men man kan ha det som komplement om man känner för att öva lite nederländska, eller svenska på nätet...
http://home.unilang.org
Offline
på Holanska ni kan säger också Vetplant.
(margo är rätt här)
En krukväxt det behöver verkligt lite vatten.
Offline
Tja, det där med att alla kaktusar är succulenter var enligt Wikipedia...
Offline
Det stämmer också! Svenska ordet 'Suckulent' innehåller plantor med köttiga blad och kaktusar. Men det nederländska (och även engelska) ordet 'succulent', står bara för de plantorna med köttiga blad, inte kaktusar.
Offline
Margo schreef:
Z-N: suckulent = succulent (vetplant) en kaktus
Begrijpelijk als je al lang in Zweden zit (ik heb er tegenwoordig ook soms problemen mee...) maar hier schrijven we "cactus" Al was dat vroeger misschien wel anders, dat zou ik eigenlijk niet meer weten...
Offline
Margo schreef:
Men det nederländska (och även engelska) ordet 'succulent', står bara för de plantorna med köttiga blad, inte kaktusar.
Stämmer inte riktigt. Biologiskt sett är alla kaktusar suckulenter, oavsett om man talar svenska, engelska eller nederländska. Det finns dessutom ingen entydig gräns mellan kaktusar och övriga suckulenter.
Offline
Hej AnjaA
hemsidan www.uniline.org fungerar inte!!
Offline
Oroa dig inte Margo. Du hade helt rätt: nu för tiden får man skriva kaktus eller cactus. Jag föredra cactus men det är ju bara för att jag är en lite gammaldags. Samma sak som med buro eller bureau
Jan Vos schreef:
Oroa dig inte Margo. Du hade helt rätt: nu för tiden får man skriva kaktus eller cactus. Jag föredra cactus men det är ju bara för att jag är en lite gammaldags. Samma sak som med buro eller bureau
Vad kul med någon som drar igång gamla trådar....
Offline