Zweeds/Nederlands forum

Voor Nederlanders en Zweden die elkaars taal willen spreken.
För nederländare och svenskar som vill tala varandras språk.

Je bent niet ingelogd.

Aankondiging

Wegens teveel spam is dit forum gesloten voor nieuwe aanmeldingen.

#1 2006-01-12 00:23:26

pieter
lid/medlem
Uit: Leuven, België
Geregistreerd: 2006-01-11
Bijdragen: 611

Rivfader, gammelfar, vätte och troll...

Hallo allemaal

Ik ben recent naar de Zweedstalige Finse metalgroep Finntroll beginnen luisteren en probeer hun teksten te begrijpen, maar ik heb de indruk dat het ten eerste nogal plechtige taal is, en bovendien over trollen en andere mythologische wezens gaat...  En uiteraard zijn dat niet de prioritaire woorden in een woordenboek.  Maar als er iemand mij toevallig zou kunnen vertellen wat de volgende worden betekenen...

-rivfader
-gammelfar (klinkt als grootvader of zo?)
-vätte
-svartalf (soort elf?)
-(ett) muller
-mö
-barm (dit is denk ik wel een normaal woord, iets als borst vond ik op Google maar dat was in het Deens of Noors en de uitleg ook dus ik ben niet zo zeker)
-dennes (lijkt mij een genitief van iets, maar ik weet niet waarvan)

De eerste 2 heb ik al in enkele (papieren) woordenboeken opgezocht ook, maar daar staan ze ook niet in.  Misschien is er nog een metalfan of een trollendeskundige o.i.d. in het publiek?

Iets anders dat mij opvalt is dat de werkwoorden van de eerste vervoeging (tala) nooit een -r krijgen in de tegenwoordige tijd, maar gewoon in de infinitief gezet worden, terwijl de andere wel normaal vervoegd worden, en dat er ook losse voltooide deelwoorden (zoals talat) voorkomen zonder een vorm van "ha" erbij.  Is dit een algemene tendens, of een Fins dialect, of gewoon een eigenaardigheid van deze groep?

Alvast bedankt aan iedereen die mij kan helpen.

Pieter

PS Ik ben aan het proberen volgend jaar in Zweden te kunnen studeren als Erasmusstudent, vandaar dat ik nu zo'n beetje Zweeds probeer te leren op internet en met een Assimil-boekje, in de hoop in de vakantie ergens les te kunnen volgen.

Offline

 

#2 2006-01-12 00:47:25

hankwang
Administrator
Uit: Utrecht, Nederland
Geregistreerd: 2005-11-12
Bijdragen: 550
Website

Re: Rivfader, gammelfar, vätte och troll...

Welkom Pieter! Je schrijft dit precies als iemand zich beklaagt dat het zo stil is de laatste tijd. smile

pieter schreef:

Maar als er iemand mij toevallig zou kunnen vertellen wat de volgende worden betekenen...

Kun je misschien wat context geven? Het kunnen best verzonnen woorden zijn.

En uiteraard zijn dat niet de prioritaire woorden in een woordenboek.

Je moest eens weten hoeveel maffe woorden ik erin heb gestopt die niet in een normaal woordenboek staan (bijvoorbeeld allerlei irc/icq/msn-slang en figuren uit kinderboeken). smile

-dennes (lijkt mij een genitief van iets, maar ik weet niet waarvan)

Dat wordt gebruikt als de genitief van 'denna', maar dat is eigenlijk geen correct Zweeds. (Het mag wel gebruikt worden als 'betreffende de huidige maand').

de werkwoorden van de eerste vervoeging (tala) nooit een -r krijgen in de tegenwoordige tijd, maar gewoon in de infinitief gezet worden,

Je schrijft inderdaad 'jag talar', maar de 'r' wordt in de praktijk vaak niet uitgesproken. Misschien is de songtekst wat meer fonetisch, net als ze vaak 'mej, dej, nåt' in plaats van 'mig, dig, något' in de ondertitels zetten (ben trouwens niet helemaal zeker van mej/dej).

Offline

 

#3 2006-01-12 17:51:08

pieter
lid/medlem
Uit: Leuven, België
Geregistreerd: 2006-01-11
Bijdragen: 611

Re: Rivfader, gammelfar, vätte och troll...

Context:

"De samlas ur skogens svarta natt,
de vandra från fjäll och sjö
Vätte och troll, svartalf och varg
björnens ande och havets mö..."

"Snart hörs ett muller, ett mäktigt dån"

"Människofolk, ej festa
Gammelfar lemlästa
Uråldrig (wat is dit trouwens?) ilska och trolldom
Häxeri blev festens slut"

"Småtroll kött nu river
Rivfader fram kliver"

"Rivfaders strävan den må vara tung"

...

Woorden als mig en dig schrijven ze wel altijd met een g, en bv "de" wordt uitgesproken als de en niet dåm, dus ik vind het wel raar dat ze dan opeens fonetisch gaan schrijven, maar het zal toch wel dat zijn dan

In elk geval bedankt!
Pieter

Offline

 

#4 2006-01-12 20:12:18

Adam Reith
juniorlid/juniormedlem
Uit: Uppsala
Geregistreerd: 2005-12-20
Bijdragen: 7
Website

Re: Rivfader, gammelfar, vätte och troll...

Hoi Pieter en Hankwang,

ten eerste beklaagde ik me niet dat er te weining geschreven wordt: ik probeer gewoon volwaardig lid te worden smile

OK, wat betrefd de werkwoorden: de tala, de vandra osv, is gewoon een oude (uråldrig smile) vorm van de verleden tijd: dus een moderne Zweed zou zeggen: de talade, de vandrade osv. Wordt nogwel dialectaal gebruikt, en dus blijkbaar ook in Finlandsvenska.

Qua andere woorden:
vätte = ork (orch på svenska). In de oorspronkelijke vertaling van Bilbo, de hobbit heten orken dus vättar.
muller = gerommel (van onweer in de verte).
gammalfar is inderdaad grootvader (in ieder geval op z'n Noors).
mö = meisje (fästmö = verloofde)

/Adam

Offline

 

#5 2006-01-12 22:50:24

pieter
lid/medlem
Uit: Leuven, België
Geregistreerd: 2006-01-11
Bijdragen: 611

Re: Rivfader, gammelfar, vätte och troll...

Bedankt!  Keo heeft op het Zweedstalig forum ook nog wat uitleg gegeven, moesten er nog geïnteresseerden zijn...

Pieter

Offline

 

#6 2006-01-19 14:27:22

markm
lid/medlem
Geregistreerd: 2006-01-19
Bijdragen: 351

Re: Rivfader, gammelfar, vätte och troll...

Hoi!

Tegenwoordig wordt "han tala" enz. wel gebruikt als verleden tijd (NB geldt alleen de vormen -ade), maar het zo schrijven is erg slordig. Ik geloof dat het ook hier tegenwoordige tijd is. Vroeger (tot rond 1920?) was "tala" enz. de tegenwoordige tijd meervoud: jag talar, du talar, han talar, vi tala, I talen (? erg ouderwets), de tala.
Van "tala" als oude vt-vorm heb ik nog nooit gehoord.

Offline

 

#7 2006-08-21 14:14:11

asmundr
juniorlid/juniormedlem
Geregistreerd: 2006-08-21
Bijdragen: 2

Re: Rivfader, gammelfar, vätte och troll...

RivFader
Out far, far, far in the forest a fire burns,
Out far, far, far in the forest a wolf runs,
Into pieces he will shred the flesh and bone of the lambs of Christ,
Into pieces he will shred the flesh and bone of the lambs of Christ.

Now a horrendous monstrosity rises from the grave's cold soil and dust,
He has come again to tear head and limb,
At last RivFader has come home.

Centuries may pass, human lives may wither away,
Because when the white snake is beheld upon the Northern sky,
Then RivFader will rise from his deep slumber,
To strike down the christian plague of the North.

Out far, far, far in the forest a wolf runs,
Out far, far, far in the forest a fire burns,
Out of the fairy's fire evil thoughts come forth,
Out of the fairy's fire evil thoughts come forth.

Out far, far, far in the forest a fire burns,
Out far, far, far in the forest a wolf runs,
Into pieces he will shred the flesh and bone of the lambs of Christ,
Into pieces he will shred the flesh and bone of the lambs of Christ.

Now a horrendous mostrosity rises from the grave's cold soil and dust,
He has come again to tear head and limb,
At last RivFader has come home.

dit is de engelse vertaling van dat nummer! zul je vast wel iets aan hebben! erg gaaf nummer overigens!!

Offline

 

#8 2006-08-21 16:21:46

Marsvin
lid/medlem
Geregistreerd: 2005-11-19
Bijdragen: 36
Website

Re: Rivfader, gammelfar, vätte och troll...

pieter schreef:

Woorden als mig en dig schrijven ze wel altijd met een g, en bv "de" wordt uitgesproken als de en niet dåm

Dat heb ik ook wel eens gehoord in muziek, dat 'de' letterlijk zo wordt uitgesproken als het ware, dus niet als 'dåm'.

Tenminste, dat denk ik, misschien dat ik de tekst gewoon verkeerd begrijp wink

Offline

 

#9 2006-08-23 18:46:54

holländsk_flicka
lid/medlem
Geregistreerd: 2006-07-25
Bijdragen: 53

Re: Rivfader, gammelfar, vätte och troll...

pieter schreef:

Keo heeft op het Zweedstalig forum nog wat uitleg gegeven

ja, maar dat versta ik niet he tongue

Offline

 

#10 2006-09-24 18:20:19

finnfan
Gast

Re: Rivfader, gammelfar, vätte och troll...

check de volgende teksten, ik vond ze op internet. ben ook niet helemaal op de hoogte maar wel fan van finntroll.

Album: Jaktens Tid

Födosagan (translation by Ville Kuoppamäki aka. G1)

Knip-en-plak Engelse tekst gewist. Kopieer s.v.p. geen letterlijke teksten van websites, maar geef een link. - HK

Laatst bewerkt door hankwang (2006-09-24 18:31:50)

 

#11 2007-02-15 16:32:07

FinntrollXD
Gast

Re: Rivfader, gammelfar, vätte och troll...

Hallo, ik weet wel wat dat je misschien op weg kan helpen...

Rivfader betekend scheurvader, en staat aan het hoofd van de trolllengemeenschap.

Als er mensen worden genoemd, dan zyn die meestal object voor haat en geweld. Ze worden dan ook meestal geslacht door trollen die op wolven ryden en als wapens hebben die trollen dan hamers, speren en/of zwaarden. Kerken worden verwoest, dorpen worden 'opgeslokt' en mensen worden aan flarden gescheurd.
Dit klinkt misschien heel erg walgelyk en luguber, maar de muziek is niet te serieus bedoeld. Je hoort het meestal ook wel aan het deuntje. Luister maar eens naar Skogens Hämnd. Dan zit er zo'n beetje vrolyk deuntje in... De muziek is eigenlyk bedoeld voor mensen met een beetje humor en fantasie. Even tussendoor, in de teksten word er veel respect getoond voor de natuur.

Ik wil nog even toevoegen dat veel mensen denken dat de bandleden van Finntroll satanisten zyn omdat de mensen, die in hun teksten voorkomen, christelyk zyn en daarom de haat van de bosbewoners(de trollen) uitlokken. Maar de bandleden hebben evenveel afkeer voor het satanisme als voor het christendom.

Als je nog meer vragen hebt, Email my dan naar schizofrizo (at) hotmail.REMOVE-THIS.com

Ik beantwoord graag de vragen die je misschien nog hebt.

 

#12 2007-02-15 21:40:13

pieter
lid/medlem
Uit: Leuven, België
Geregistreerd: 2006-01-11
Bijdragen: 611

Re: Rivfader, gammelfar, vätte och troll...

Bedankt voor je informatie.

Ik begin trouwens hoe langer hoe meer de indruk te krijgen dat er wel meer niet klopt met het Zweeds van Finntroll, ofwel overstijgt het mij, maar vermits de meeste leden niet Zweedstalig zijn gok ik eigenlijk op het eerste smile.

Nuja, als de muziek maar goed is...

Offline

 

#13 2007-02-17 09:14:30

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: Rivfader, gammelfar, vätte och troll...

Het lijken me in ieder geval geen geschikte teksten om Zweeds mee te leren.

Offline

 

#14 2007-02-17 13:29:58

pieter
lid/medlem
Uit: Leuven, België
Geregistreerd: 2006-01-11
Bijdragen: 611

Re: Rivfader, gammelfar, vätte och troll...

Haha, nee, dat is inderdaad het minste wat je kan zeggen smile

Offline

 

Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB