Zweeds/Nederlands forum

Voor Nederlanders en Zweden die elkaars taal willen spreken.
För nederländare och svenskar som vill tala varandras språk.

Je bent niet ingelogd.

#1 2007-12-21 13:19:26

Ellen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-11-21
Bijdragen: 19

riktig jul rubbat

Hallo,

Nog steeds volg ik en riktig jul. Gisteren ging het over Pascal, die beweerde 'inte rubbat (?)' te zijn.
Ik neem aan dat dit zoiets betekent als niet gek/gestoord. Maar ik kan het nergens terug vinden.
Wat is nu precies de vertaling en wat is de juiste schrijfwijze van 'rubbat'?

Bedankt maar weer,

Ellen

Offline

#2 2007-12-21 14:04:29

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: riktig jul rubbat

Leuk, dat je hier naar kijkt, Ellen. Ik volg het ook samen met de kinderen. Je hebt het goed geraden. 'Rubbad' betekent: gestoord, geschift of van Lotje getikt.

Offline

#3 2007-12-21 14:10:35

Pix
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-04-27
Bijdragen: 215

Re: riktig jul rubbat

Een persoon is "rubbad" en het is (det är) "rubbat".
Pascal beweert dus: "Jag är inte rubbad!"

Ik vind dit trouwens een van de leukste julkalendrar op TV, die ik gevolgd heb!

Offline

#4 2007-12-21 15:06:59

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: riktig jul rubbat

En voor het eerst sinds, ik geloof 1976, dat een meisje de hoofdrol speelt.

Offline

#5 2007-12-23 17:09:47

lieven
lid/medlem
Uit: België
Geregistreerd: 2007-11-18
Bijdragen: 68

Re: riktig jul rubbat

hey Ellen,

ik probeer dit programma ook te volgen, maar begrijp niet altijd wat er gezegd wordt (ik ben ook slechts een beginner wat Zweeds betreft). Wat wel handig is, is dat er op de Zweedse Wikipedia een samenvatting van alle afleveringen staat:

http://sv.wikipedia.org/wiki/En_riktig_jul

Offline

#6 2007-12-23 19:52:01

Ellen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-11-21
Bijdragen: 19

Re: riktig jul rubbat

Ha, dat is handig. Alleen al om de afleveringen voor te bereiden. Ik versta ook niet alles letterlijk, maar kan het goed volgen doordat de beelden voor zich spreken natuurlijk. Wel een leukere manier om elke dag even Zweeds te horen, dan elke dag 'rapport' te kijken. Rapport is toch een heel ander niveau.
Haha, ik ga het nog missen straks wink.

Groetjes, Ellen

PS zijn er nog meer van dit soort leuke series? Ik volg ook Wallander, elke zaterdagavond. Maar kinderprogramma's zijn net iets eenvoudiger te volgen.

Offline

#7 2007-12-25 19:37:57

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: riktig jul rubbat

Ik probeer het ook te volgen, maar ik kom niet echt uit de 1e samenvatting.
Kan iemand mij een eind op weg helpen met het vertalen ervan? Alvast heel erg bedankt!

En riktig jul, precis som det alltid har varit. En jul utan mammas nya kille. Det är vad Mila vill ha i julklapp. När önskelistan når tomten på nordpolen börjar bekymren när den lataste nissan av dem alla, Elfrid, skickas till Mila för att uppfylla hennes önskan

Mila har bott ensam med Mamma i hela sitt liv. När Mamma berättar att hon blivit förtjust i nyinflyttade grannen Klas i radhuset mittemot, blir Mila minst sagt svartsjuk. Ilsken meddelar hon Mamma att hon vill ha en riktig jul som vanligt - bara de två och ingen Klas. För säkerhets skull skriver Mila en önskelista till Tomten också. När Mila sover på natten, tar Nordanvinden med sig önskelistan till Nordpolen. Tomten ger den ovanligt lata nissan Elfrid uppdraget att uppfylla önskningen. Elfrid utrustas av Tekniknissen med en tomtofon, som hon kan kontakta Tomten med under sitt besök hos människorna - men passar i hemlighet på att också stjäla lite av Tomtens magiska tid-å-rum-pulver. När isbjörnen hon ska åka med till människorna är försenad, använder Elfrid lite pulver och pang! är hon i Milas rum just när Mila vaknar.

Offline

#8 2007-12-25 21:44:22

lieven
lid/medlem
Uit: België
Geregistreerd: 2007-11-18
Bijdragen: 68

Re: riktig jul rubbat

Jules,

ik denk dat je eerst zelf een beetje moeite moet doen vooraleer je vragen stelt op het forum, niet? Met behulp van de vertaalfunctie zou het jou toch ook moeten lukken om uit deze tekst een Nederlandse vertaling te halen of op z'n minst een eind weg te raken?

Margo's tips ivm "tomtenisse" heb ik wel nodig gehad smile Ik bedoel maar dat je beter een concrete vraag kan stellen dan hele tekstblokken op het forum te werpen...

Ik (een beginneling) ben er even doorgegaan en kom tot het volgende:

Een echte Kerstmis, net zoals het altijd was geweest. Een Kerstmis zonder mama's nieuwe kerel. Dat is wat Mila wil hebben als kerstcadeau. Als haar verlanglijstje de kerstman op de noordpool bereikt, beginnen de problemen wanneer de meest luie van alle helpers van de kerstman, Elfrid, naar Mila wordt gestuurd om haar wens te vervullen.

Mila heeft haar ganse leven alleen met mama geleefd. Wanneer mama vertelt dat ze een boontje heeft voor de nieuwe buur Klas, die in het rijhuis aan de overkant woont, wordt Mila erg jaloers. Woedend laat ze mama weten dat ze een echte Kerstmis zoals gewoonlijk wil hebben - slechts met z'n tweetjes, zonder Klas. Voor alle zekerheid schrijft Mila ook een verlanglijstje naar de kerstman. Als Mila 's nachts slaapt, waait het verlanglijstje met de noorderwind naar de noordpool. De kerstman geeft de erg luie helper Elfrid de opdracht de wens te vervullen. Elfrid wordt door een technisch hulpje van de kerstman uitgerust met een kerst-o-foon, waarmee ze tijdens haar bezoek bij de mensen contact kan opnemen met de kerstman, maar maakt van de gelegenheid heimelijk gebruik om ook een beetje van de kerstmans magisch tijd-rivier-kamer-poeder te stelen. Wanneer de ijsbeer die haar naar de mensen zal brengen te laat is, gebruikt Elfrid een beetje poeder en pang! ze staat in Milas kamers net wanneer Mila wakker wordt.

Dat Elfrid wordt vertaald tot Elektriciteit+rust kan misschien wel verwarrend werken, lol smile

Als je dezelfde oefening nu eens maakt voor de samenvatting van aflevering 2 zal je wel zien dat je zelf ook een eind raakt!

groeten

Offline

#9 2007-12-25 22:08:49

Stella
Gast

Re: riktig jul rubbat

Zeer goed, Lieven -  maar het magisch poeder is waarschijnlijk "tijd-en-ruimte-poeder" ?
Å  = rivier(tje) maar hier geloof ik dat  "å"  voor "och" staat.

#10 2007-12-25 22:41:01

lieven
lid/medlem
Uit: België
Geregistreerd: 2007-11-18
Bijdragen: 68

Re: riktig jul rubbat

hey Stella,

inderdaad, "tijd-en-ruimte-poeder" klinkt beter dan wat ik had smile Bedankt!

Offline

#11 2007-12-26 10:43:25

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: riktig jul rubbat

Ik hoorde laatst in een ander kinderprogramma (Eva's Superkoll) waar het woord 'tomte' vandaan komt.
De boeren hadden vroeger op hun perceel (=tomt) een niet-bestaand helpertje, 'tomtegubben' (het perceelmannetje). Dat was een in het grijs gekleedde kabouter, die eens per jaar, met kerstmis een schaal met pap kreeg. Tegenwoordig zetten sommigen nog steeds een schaal pap buiten met kerst. Het woord 'tomtegubben' werd langzamerhand afgekort tot 'tomten'. Door de invloed van andere culturen is de tomtefiguur uitgegroeid tot de in het rood gekleedde kerstman: Jultomten.
Zweedse mensen kunnen het grappig vinden dat in Nederland de tomte het hele jaar aanwezig is in de vorm van tuinkabouters.

Offline

#12 2007-12-26 13:21:11

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: riktig jul rubbat

Bedankt Lieven!!

Ik zal eraan denken... wink

Offline

#13 2007-12-26 22:21:05

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: riktig jul rubbat

Over Nisse gesproken. In 'Våra ord, deras uttal och ursprung', wordt de oorsprong van 'nisse' als volgt beschreven. Nisse is een afkorting van Nils, wat weer een afkorting is van Nicolaus, in dit geval waarschijnlijk St. Nicolaus, die op 6 dec. cadeautjes uitdeelt.
M.a.w. Nisse en Sinterklaas hebben dezelfde oorsprong!

Offline

#14 2007-12-27 08:51:46

Ellen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-11-21
Bijdragen: 19

Re: riktig jul rubbat

Hoi Margo,

Leuk dat je de oorsprong van de woorden erbij noemt. Dan is het nog makkelijker te onhouden. Is dat boekje een aanrader, of is de uitleg van de woorden nog op een behoorlijk niveau Zweeds? (Dan kan ik namelijk beter nog even wachten wink
Heeft iemand trouwens een suggestie voor een serie, niveau 'en riktig jul', die online te bekijken is?

Groeten, Ellen

Offline

#15 2007-12-27 12:42:41

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: riktig jul rubbat

Als je erg taalgeïnteresseerd bent is het een leuk boek, maar inderdaad is het hoog-niveau Zweeds. Staat meestal in schoolbibliotheken.

Offline


Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB