Hallo.
Heb al vaak gebruik gemaakt van ordbok.lagom.nl. Bij de vertaling van enkel woorden voor cursus Zweeds, vanavond, kwam ik woorden tegen die in het Zweeds niet te vertalen zijn, blijkbaar niet bekend zijn. Te weten: "schromelijk" en "in godsnaam". Weet iemand een goede vertaling?
Groeten Hennie.
Offline
"vad i hela fridens namn" komt waarschijnlijk het dichts bij "in godsnaam" (indien je het als uitdrukking van verbazing bedoelt. Volgens mijn vrouw (die is zweeds) is er geen direkte vertaling...of althans niet dat zij weet.
volgens het nordstedts en van dale woordenboek zou een vertaling voor "schromelijk": grov, gräslig of förskräcklig moeten zijn, maar naar het mij lijkt, zijn dit slechts benaderingen. Ik vermoed dus (ook) dat er geen goede vertaling voor het woord is.
Ik hoop dat je hier wat mee kunt. Groetjes Dirk
Offline
Hoi!
Hangt een beetje van de context af, maar "för guds skull" kan soms een goede vertaling zijn van "in godsnaam", en blijft dicht bij het originaal.
Hou daar in godsnaam mee op: För guds skull, sluta!
Mark
Offline