Pagina's: 1
Om in het woordenboek toe te voegen:
gröngöling -en; mv -ar lett: groene specht (Picus viridis); overdr: beginner, groentje, naïveling, onervaren kracht
Bij ytterliga vraag ik mij af of de vertaling uiterst wel juist is - graag discussie met nòg èchtere Zweden - maar ik ken het in de betekenis: nadere (bijv. nadere gegevens aandragen).
Ik baseer mij - behalve op mijn eigen kennis - ook op Svensk-Engelsk Ordbok van Walter E. Harlock, 2e druk (c) 1947 waar o.a. staat "additional" en "further".
Bij "verk" staat (Nl.) 2. werk - ik betwijfel die vertaling. Zie boven
maar toegevoegd zou kunnen worden : läroverk -et = (= betekent mv = ev) middelbare school
en vattenverk (bekend niet alleen van Monopoly ) vater(zuiverings)bedrijf of waterleidingbedrijf.
Medvetslös - bewusteloos (zie ook Svensk-Engelsk Ordbok: unconscious, äv. insensible)
Offline
Ploeff schreef:
Bij ytterliga vraag ik mij af of de vertaling uiterst wel juist is - graag discussie met nòg èchtere Zweden - maar ik ken het in de betekenis: nadere (bijv. nadere gegevens aandragen).
Nee, volgens mij is dat "ytterligare", hetgeen ook zo (of bijna zo) in het woordenboek vermeld is. (Maar "ytterliga" wordt erg vaak in deze onjuiste betekenis gebruikt.)
Offline
Pagina's: 1