Zweeds/Nederlands forum

Voor Nederlanders en Zweden die elkaars taal willen spreken.
För nederländare och svenskar som vill tala varandras språk.

Je bent niet ingelogd.

#1 2006-01-19 14:55:49

Koos
juniorlid/juniormedlem
Geregistreerd: 2006-01-18
Bijdragen: 1

en städare (een schoonmaker)

Komen onderstaande woorden overeen met: en städare?
en städersk/a -or
en lokalvårdare

Offline

#2 2006-01-19 15:16:37

Marsvin
lid/medlem
Geregistreerd: 2005-11-19
Bijdragen: 36
Website

Re: en städare (een schoonmaker)

Grappig, ik lees toevallig net het volgende op Wikipedia:

The typical Swedish way of making occupational titles more neutral is by coining euphemisms. What for instance used to be a "städare" (male janitor) or "städerska" (female janitor) is now uniformly, at least in formal language, a "lokalvårdare" (custodian).

Offline

#3 2006-01-20 21:15:53

Anna
lid/medlem
Geregistreerd: 2006-01-17
Bijdragen: 10

Re: en städare (een schoonmaker)

Ja, en bovendien klinkt lokalvårdare "beter" dan städare/städerska, niet zo negatief (of zoiets). Maar het werk is hetzelfde smile

Offline

#4 2006-07-25 12:56:25

holländsk_flicka
lid/medlem
Geregistreerd: 2006-07-25
Bijdragen: 53

Re: en städare (een schoonmaker)

hallo, sorry maar ik heb een vraag of iemand me kan vertalen: jag älskar dig.
iemand zij "ik hou van jou" maar of dit helemaal waar is weet ik niet zeker...hij heeft me al vaker wat wijsgemaakt, nou , hahaha.....met gevolg dat ik bijna van de site geknikkerd ben.

Offline

#5 2006-07-25 12:57:41

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: en städare (een schoonmaker)

Die vertaling klopt.

Offline


Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB