Hallo!
Ik ben 'Kalle Blomkvist och Rasmus' aan het lezen en de komende tijd zal ik daarover wel vraagjes stellen, zoals deze: wat is de Nederlandse vertaling van 'er kan man vänta sej vad som helst av'??
Jules.
Offline
Van jullie kan men wat dan ook verwachten
Offline
Bedankt!
Dan heb ik nog een vraag: ik ben nu een klein jaartje bezig met het Zweeds en veel Zweeds kan ik dus nog niet. Heeft iemand een Zweeds (kinder)boek(je) thuis, met niet meer dan 50-70 pagina's wat niet zo heel moeilijk te lezen is.
Kan diegene mij die titel dan sturen of als diegene er toch niks meer mee doet, heel misschien verkopen?!
Jules.
Offline
Het is niet zo goedkoop om pakkets naar 't buitenland te sturen maar als niemand anders u een boek wil sturen, zal ik er één proberen te vinden voor u (wat dan niet gratis wordt, want ik ben een arm studentje ).
"met niet meer dan 50-70 pagina's dat niet zo moelijk te lezen is"
Tenzij de bedoeling was om naar den omvang van het boek te verwijzen. (Mmmm, het voelt goed om moedertaalsprekers te verbeteren<3)
Offline
Grytolle schreef:
"met niet meer dan 50-70 pagina's dat niet zo moelijk te lezen is"
Voor deN juiste regel over het gebruik van het betrekkelijk voornaamwoord, zie http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/49/
"Wat" is dus gangbaar in de spreektaal (in Nederland), maar niet aanvaard in de schrijftaal.
Laatst bewerkt door David (2008-04-15 22:23:45)
Offline
Inderdaad ^^ Ik wil u echter bedanken voor den link dien ik van u ontving! Er waren namelijk een paar regels waar ik niet van wist!
(Trouwens is het heel vreemd om "den juiste regel" te schrijven in plaats van "den juisten regel" - Ik heb hier toevallig een klein opstel over geschreven, dat ik meteen zal posten Ik heb hoe dan ook iemand nodig die het voor mij kan verbeteren)
Offline
Nou Grytolle, je spreekt anders een aardig stukje oud-Nederlands/net-Nederlands!
Petje af!!
Maar ik heb over die boeken ook al een Zweedse vriend van me geïnformeerd, die tevens ook Nederlands leert dus dat gemakkelijk praten! Maar als je een kinderboek hebt, die niet al te veel bladzijden bevat stel ik dat zeer op prijs!!
Jules.
Offline
Maar Grytolle, staat het aanbod voor je boek nog steeds?!
Ik zou hem graag aannemen...
Jules.
Offline
Ik weet nog niet welk boek ik je zal sturen, maar als ik thuis kom zal ik nakijken of ik er een kan vinden. Kom jij uit Vlaanderen, of waarom zeg je "hem" over "het boek" (of misschien "het aanbod"?)?^^
Offline
Nee, het aanbod... Ik weet ook niet! Ik kom in ieder geval niet uit Vlaanderen, ik kom uit Noord-Brabant!!
Jules.
Offline
Belangrijke vraag!
Heeft er iemand op dit forum die in Nederland woont een Zweeds kinderboek van onder de 70 pagina's, dat in een beetje makkelijk Zweeds geschreven is?!
Jules.
Offline
Ja, maar ik wil graag nog meer reacties, want ik heb spoedig een klein goed boek nodig!
Jules.
Offline
Je kan op zoek gaan naar boeken van Alfons Åberg (http://www.alfons.se/) alhoewel ze niet in NL verkrijgbaar zijn maar dat geldt volgens mij voor alle kinderboeken.
Je kan ze eventueel bestellen via: http://www.bokus.com/se/books/generated … rens.shtml
Offline
De Zweedse kerk in Rotterdam heeft een bibliotheek met Zweedse boeken (ook kinderboeken)
Ook hebben ze een keer per jaar een boekenbeurs waar ze hun overschot aan boeken verkopen.
Misschien is het een idee om contact met hun op te nemen. Het is ook een goede gelegenheid om een te oefenen in Zweeds praten
www.zweedsekerk.nl
Offline
OK!! Bedankt voor de tips!
Jules.
Offline
http://www.bokus.com levert als het goed is ook naar het buitenland.
Offline
Is er geen Zweedse serie net als bij ons Pietje Puk of iets dergelijks??!
Jules.
Offline
En die zijn écht kinderachtig, of is de tekst toch wel een beetje moeilijker Zweeds?
Is het een gewoon kinderboek (voor 8+), of meer een kleuterboek?
Jules.
Offline
De boeken van Astrid Lindgren? Dan kun je ook een nederlandse vertaling lezen als het Zweeds te moeilijk is.
Verder kun je populaire engelstalige boeken kiezen die naar het Zweeds en Nederlands vertaald zijn
Offline