Zweeds/Nederlands forum

Voor Nederlanders en Zweden die elkaars taal willen spreken.
För nederländare och svenskar som vill tala varandras språk.

Je bent niet ingelogd.

Aankondiging

Wegens teveel spam is dit forum gesloten voor nieuwe aanmeldingen.

#1 2008-10-14 18:46:01

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Hundra Svenska år

Hallo!

Ik ben bezig met het kijken van de dvd 'Hundra Svenska år', dat bestaat uit 8 uur (met 8 verschillende onderwerpen) en terugblikt op de afgelopen 100 jaar in Zweden. Ik ben bezig met het deel 'Fritid'. Hierbij kreeg ik een aantal woorden niet opgezocht (zie lijstje hieronder) en ik heb een vraag over 2 (ik denk typisch Zweedse) dingen. Hier volgen de woorden:
1 jädrar (ik denk van het ww 'jädra' ofzo?)
2 dike, de betekenis sloot kan niet echt
3 bask
4 tempel, de betekenis tempel kan niet echt

Dan:
1 Wat is een DX-are voor iemand, het heeft met een bepaalde hobby te maken ofzo?
2 Wat is CG Hammarlund?

Bedankt alvast! Jules.

Offline

 

#2 2008-10-14 19:21:52

justme
lid/medlem
Geregistreerd: 2008-02-29
Bijdragen: 197

Re: Hundra Svenska år

hejhej,

kan je niet verder helpen, maar die dvd interesseert me wel, is die ergens te koop ?

hjärtliga hälsningar

justme

Offline

 

#3 2008-10-14 20:21:07

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: Hundra Svenska år

1. Jädrar is een verzwakt vloekwoord dat komt van jävlar.
2. 3. en 4. Hoe luidt de zin?

1. DX-are is volgens mij (na wat googelen) een radioamateur
2. C.G. Hammarlund was iemand bekend van de radio.

Offline

 

#4 2008-10-15 09:32:06

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: Hundra Svenska år

Hej!

Bedankt Margo! Ik zal zo snel mogelijk de zinnen bij 2. 3. en 4. zoeken.
Op de film is het ook te zien dat het inderdaad met radio te maken heeft en er wordt over verteld dat het voor jong en oud leuk is. Maar weet iemand wat men echt doet (dus hetgeen dat Margo betiteld als 'na wat googelen')? wink
C.G. Hammarlund was dus een bekende radiopresentator, of nog steeds?

Justme, Hundra Svenska år is een echt Zweedse dvd, met alleen Zweedse ondertiteling, of eventueel geen ondertiteling uiteraard. De film bevat de geschiedenis van Zweden van de afgelopen eeuw, verdeeld in 8 uren (2 discs met ieder 4 uur; 4 onderwerpen). De onderwerpen zijn 'Onze vrije tijd dus; onze binnenlandspolitiek (is ietsje lastiger, vanwege moeilijke termen die gebruikt worden); onze kinderen; onze mode; onze techniek; ons koningshuis; ons land in de wereld; ons werk'. Heel interessant en mooie beelden van vroeger en tegenwoordig, met interviews van mensen die nu leven, maar ver in het verleden de besproken onderwerpen hebben meegemaakt. Ik heb de dvd via www.bokus.com gekocht.

Jules.

Offline

 

#5 2008-10-15 09:39:38

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: Hundra Svenska år

C.G. Hammarlund leeft niet meer.

Offline

 

#6 2008-10-15 11:40:31

justme
lid/medlem
Geregistreerd: 2008-02-29
Bijdragen: 197

Re: Hundra Svenska år

"Ik heb de dvd via www.bokus.com gekocht."

Beste Jules, is dit lang geleden, ik heb het gezocht in de katalogus van bokus.com maar het zit er niet in

Justme

Offline

 

#7 2008-10-15 20:29:52

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: Hundra Svenska år

De aankoop was in mei van dit jaar. Dus niet zo heel lang geleden! wink

Weet iemand wat bedoeld wordt met een DX-are, qua hobby met radio?

Jules.

Offline

 

#8 2008-10-15 21:36:43

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: Hundra Svenska år

Offline

 

#9 2008-11-19 21:05:10

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: Hundra Svenska år

Ik ben weer verder gegaan, ben nu aanbeland bij het deel 'Vårt land i världen'. Wat wordt met onderstaande woorden bedoeld? Weet iemand dat misschien...

skärslipa; styckjunkare; fångläger; kosacker; blodsgemenskap; önodan.

Jules.

Offline

 

#10 2008-11-19 22:25:00

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: Hundra Svenska år

skärslipa: scharen of messen slijpen
styckjunkare: sergeant-majoor; opperwachtmeester
fångläger: gevangenenkamp
kosacker: kozakken
blodsgemenskap: ik dacht hier eerst aan bloedverwantschap, maar dat is blodsförwantskap. Je vindt het woord vaak in teksten die iets met nationalisme te maken hebben en er wordt dan gedoeld op rasverwantschap.
onödan: onnodig; nodeloos

Offline

 

#11 2008-11-20 00:16:53

Grytolle
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-08-05
Bijdragen: 564

Re: Hundra Svenska år

i onödan = onnodig

(ben het woord nooit tegengekomen zonder en "i" voor zich, vandaar dit aanvullinkje

Offline

 

#12 2008-11-20 12:11:57

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: Hundra Svenska år

OK! wink Bedankt Margo en Grytolle!

Jules.

Offline

 

#13 2008-11-20 12:17:05

Arco
Gast

Re: Hundra Svenska år

justme schreef:

"Ik heb de dvd via www.bokus.com gekocht."

Beste Jules, is dit lang geleden, ik heb het gezocht in de katalogus van bokus.com maar het zit er niet in

Justme

Beste Justme,

de DVD is te bestellen bij www.dvd.se

http://www.dvd.se/index.php?m=100&p … p;Sector=6

Groeten,
Arco

 

#14 2008-11-20 20:45:25

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: Hundra Svenska år

Ik heb weer een stukje bekeken en ik heb weer een aantal woorden:

myrmarkerade; kajka; fart; kokvagn; permittent; kallsinnigt.

Tot slot ook 'pick och pack' betekent dat misschien 'hebben en houden'?

Jules.

Offline

 

#15 2008-11-20 22:04:46

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: Hundra Svenska år

myrmarkerade: met streepjeslijnen afgebakend (myrmarkering = streepjeslijn)
kajka: doelloos rondvaren, (rond)dobberen
fart: vaart, snelheid
kokvagn: veldkeuken
permittent: verlofganger
kallsinnigt: onverschillig

pick och pack: ja, hebben en houwen of boeltje.

Offline

 

#16 2008-11-21 17:52:37

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: Hundra Svenska år

Weder dank! Ooh en khad nog een woordje: balter?
En is er ook een andere vertaling wanneer 'fart' als bijv. nmw. gebruikt wordt?

Jules.

Offline

 

#17 2008-11-21 21:21:50

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: Hundra Svenska år

balter: Balten

Kun je de zin geven waarin 'fart' staat?

Offline

 

#18 2008-11-21 21:26:44

Grytolle
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-08-05
Bijdragen: 564

Re: Hundra Svenska år

Jules Beelen schreef:

Weder dank! Ooh en khad nog een woordje: balter?
En is er ook een andere vertaling wanneer 'fart' als bijv. nmw. gebruikt wordt?

Jules.

Nee

Offline

 

#19 2008-11-24 18:22:42

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: Hundra Svenska år

Tot slot, aan het einde van het uur, heb ik weer flink wat woorden die ik niet opgezocht kreeg:

tagen (als bijv. nmw.) - silja - eftergifter - hatt (nog een andere betekenis dan 'hoed'?!) - tilltufsa - slutkommunikén - att söka sig ner - rött (niet ett-vorm van 'röd') - flottiljer.

Jules.

Offline

 

#20 2008-11-24 22:14:56

markm
lid/medlem
Geregistreerd: 2006-01-19
Bijdragen: 351

Re: Hundra Svenska år

Tagen (letterlijk: genomen): aangedaan, geëmotioneerd.
Silja: ?
Eftergifter: concessies
Hatt: wellicht de politieke partijen "hattarna" en "mössorna"? (zie bijv. http://sv.wikipedia.org/wiki/Hattpartiet)
Tilltufsa: verfomfaaien
Slutkommunikén: laatste berichtgeving
Att söka sig ner (moeilijk te vertalen zonder context; wellicht iets in de geest van ergens "naar toe gaan")
Rött: ?
Flottiljer: heet ook in het Nederlands flottieljes. Zie bijv. http://sv.wikipedia.org/wiki/Flottilj

Algemene opmerking: veel van deze woorden zijn gemakkelijker te vertalen als je de context erbij geeft!

Offline

 

#21 2008-11-24 23:08:34

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: Hundra Svenska år

Silja Line: een Finse rederij

Offline

 

#22 2008-11-25 16:21:51

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: Hundra Svenska år

Zal ik doen, maar het is een film en de ondertiteling laat ik vaak weg, anders leer ik niet Zweeds luisteren! wink Maar ik zal het eventjes met ondertiteling bekijken!

Jules.

Offline

 

Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB