Zweeds/Nederlands forum

Voor Nederlanders en Zweden die elkaars taal willen spreken.
För nederländare och svenskar som vill tala varandras språk.

Je bent niet ingelogd.

Aankondiging

Wegens teveel spam is dit forum gesloten voor nieuwe aanmeldingen.

#1 2008-11-09 22:20:10

Stella
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-30
Bijdragen: 104

"honnörsord"

Finns det någon motsvarighet till begreppet "honnörsord" i nederländskan?

Offline

 

#2 2008-11-09 22:25:48

justme
lid/medlem
Geregistreerd: 2008-02-29
Bijdragen: 197

Re: "honnörsord"

"erewoord" ," op mijn erewoord "of " op mijn woord van eer  " is volgens mij de nederlandse uitdrukking

Offline

 

#3 2008-11-09 22:28:58

Stella
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-30
Bijdragen: 104

Re: "honnörsord"

Hmmm, ik geloof dat "erewoord"  "hedersord" is...

Offline

 

#4 2008-11-10 00:09:13

Grytolle
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-08-05
Bijdragen: 564

Re: "honnörsord"

slagwoord misschien?

Offline

 

#5 2008-11-10 07:26:53

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: "honnörsord"

Volgens het woordenboek is honnör: saluut; eervolle vermelding; compliment. Honnörsord staat er niet in, maar honnörspost is ereambt. Erewoord is het niet volgens mijn Zweedse man, dat is inderdaad hedersord.

Google translate vertaalt honnörsord met 'sleutelwoord' en ik denk dat dit juist zou kunnen zijn als je bijvoorbeeld kijkt naar de titel van deze site: http://www.ublad.uu.nl/WebObjects/UOL.w … id=1013823 . Tegenwoordig wordt sleutelwoord veel gebruikt in de betekenis van 'keyword' bij het zoeken op internet, maar het heeft dus ook de eerdegenoemde betekenis.

Laatst bewerkt door Margo (2008-11-10 08:17:06)

Offline

 

#6 2008-11-10 22:32:45

Stella
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-30
Bijdragen: 104

Re: "honnörsord"

Ja, "honnörsord" is een moeilijk begrip, het gaat vooral over waarden, grote idealen die alle mensen omarmen (maar iedereen op zijn eigen manier interpreteert , denk maar aan "vrijheid, gelijkheid en broederschap" bijv.) en soms wordt het woord ook gebruikt als een vorm van garantie ("kvalitet och tradition är våra honnörsord") - dus, een combinatie van alle misschien: slagwoord, sleutelwoord en eer!
Bedankt allemaal!  smile

Offline

 

#7 2008-11-11 00:53:10

lieven
lid/medlem
Uit: België
Geregistreerd: 2007-11-18
Bijdragen: 68

Re: "honnörsord"

kanske kan du också översätta till "kernbegrip"...
eller "kwaliteit en traditie dragen we hoog in het vaandel"

Offline

 

#8 2008-11-11 22:27:44

Stella
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-30
Bijdragen: 104

Re: "honnörsord"

Hej lieven
-jag tror faktiskt att "iets hoog in het vaandel dragen" fångar precis de nyanser jag är ute efter. Tack! smile

Offline

 

Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB