Zweeds/Nederlands forum

Voor Nederlanders en Zweden die elkaars taal willen spreken.
För nederländare och svenskar som vill tala varandras språk.

Je bent niet ingelogd.

Aankondiging

Wegens teveel spam is dit forum gesloten voor nieuwe aanmeldingen.

#1 2008-12-03 17:31:50

SELANNE20
Uitgesloten
Geregistreerd: 2008-02-24
Bijdragen: 61

någon/något ?

Hej,

Ik was eens even door mijn cursus aan het bladeren, en toen zag ik iets dat me nog niet was opgevallen:

Bij het onbepaald voornaamwoord någon/något - in dit geval zelfstandig gebruikt - betekent het "iets/iemand".

Bijvoorbeeld:
-Det Sitter någon i rummet
-Det står något om Sverige i boken

er staat bij dat någon voor -en woorden is, en dat något voor -ett woorden is.

Maar in deze voorbeeldzin staat iets vreemds.
Det Sitter någon i rummet

Någon is hier met een -n, dus staat voor een -en woord.
Maar, rummet eindigt op -et




Mijn vraag is dus, mag je zelf bepalen wanneer je någon/något zelfstandig gebruikt, of betekenen de woorden als ze zelfstandig gebruikt worden iets anders?

hmm  hmm

Selanne20


[img]http://img299.imageshack.us/img299/8202/23516lb4.gif[/img]

Offline

 

#2 2008-12-03 18:04:43

hankwang
Administrator
Uit: Utrecht, Nederland
Geregistreerd: 2005-11-12
Bijdragen: 550
Website

Re: någon/något ?

SELANNE20 schreef:

Det Sitter någon i rummet
Någon is hier met een -n, dus staat voor een -en woord.
Maar, rummet eindigt op -et

Någon = iemand (slaat dus niet op rummet (kamer))

"Det sitter något i rummet" zou "er zit iets in de kamer" betekenen.

Offline

 

#3 2008-12-03 21:13:02

zappy
lid/medlem
Uit: Turnhout
Geregistreerd: 2006-11-24
Bijdragen: 134

Re: någon/något ?

Afgekort tot nån en nåt in de spreektaal. Als je vraagt naar någon of något (met een zwaar Brabants accent), dan krijg je een Engels antwoord.

Offline

 

#4 2008-12-03 22:47:40

SELANNE20
Uitgesloten
Geregistreerd: 2008-02-24
Bijdragen: 61

Re: någon/något ?

Någon = iemand (slaat dus niet op rummet (kamer))

"Det sitter något i rummet" zou "er zit iets in de kamer" betekenen
Huh, het staat hier toch echt...

Vraag maar na bij Jules, die heeft het boekje ook smile

Dus het zelfstandige naamwoord dat erna komt, daar slaat het op?


[img]http://img299.imageshack.us/img299/8202/23516lb4.gif[/img]

Offline

 

#5 2008-12-04 01:23:24

Grytolle
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-08-05
Bijdragen: 564

Re: någon/något ?

"något" klinkt alsof er een diertjen ofzo zit

Offline

 

#6 2008-12-04 07:28:27

SELANNE20
Uitgesloten
Geregistreerd: 2008-02-24
Bijdragen: 61

Re: någon/något ?

Hmm.....vreemd

Maar klopt dit wel?

Dus het zelfstandige naamwoord dat erna komt, daar slaat het op?


[img]http://img299.imageshack.us/img299/8202/23516lb4.gif[/img]

Offline

 

#7 2008-12-04 15:12:14

Grytolle
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-08-05
Bijdragen: 564

Re: någon/något ?

nee

als het niet op een eerder genoemd woord slaat:
någon = een mens (Vad är det där för någon?)
något = iets anders(Vad är det där för något?)

als het verwijst naar een eerder genoemd woord:
De referent is neutrum: något (Mamma säger att jag måste skaffa eget boende, men jag har aldrig hittat nått som föll mig på läppen)
De referent is utrum: någon (Jag har alltid velat ha en flasköppnare men jag har aldrig köpt nån)

Offline

 

#8 2008-12-04 15:34:07

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: någon/något ?

Ja Grytolle, dat klopt. Maar dat zijn alleen voorbeelden van predicatief gebruik.
Wanneer je het attributief gebruikt, congrueert het wel met het zelfstandig naamwoord erachter.

'Finns det någon ledig plats' (omdat plats een en-woord [utrum] is, någoN).

En Luc, in mijn boek staat gewoon:
'Det sitter någon i rummet' = Er zit iemand in de kamer.
Wanneer någon zelfstandig gebruikt wordt, is de vertaling iemand.
'Det står något i boken om Sverige' = Er staat iets over Zweden in het boek.
Wanneer något zelfstandig gebruikt wordt, is de vertaling iets.

Snaps?

Jules.

Offline

 

#9 2008-12-04 15:44:42

SELANNE20
Uitgesloten
Geregistreerd: 2008-02-24
Bijdragen: 61

Re: någon/något ?

Dankje Jules, dat wilde ik even weten smile

De rest toch bedankt, maar ik ben nog niet zó ver in mijn cursus wink


[img]http://img299.imageshack.us/img299/8202/23516lb4.gif[/img]

Offline

 

#10 2008-12-04 17:07:41

Grytolle
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-08-05
Bijdragen: 564

Re: någon/något ?

zappy schreef:

Afgekort tot nån en nåt in de spreektaal. Als je vraagt naar någon of något (met een zwaar Brabants accent), dan krijg je een Engels antwoord.

Ik zou waarschijnlijk in 't Nederlands antwoorden als iemand "någon" zei met een zachte g big_smile

Offline

 

#11 2009-01-02 23:10:12

radiobrutta
lid/medlem
Uit: Stockholm
Geregistreerd: 2008-02-24
Bijdragen: 58
Website

Re: någon/något ?

Grytolle schreef:

nee

De referent is neutrum: något (Mamma säger att jag måste skaffa eget boende, men jag har aldrig hittat nått som föll mig på läppen)

Sorry, maar "nåt" schrijf je met één "t" niet twee.

Offline

 

#12 2009-01-03 09:37:57

Grytolle
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-08-05
Bijdragen: 564

Re: någon/något ?

radiobrutta schreef:

Grytolle schreef:

nee

De referent is neutrum: något (Mamma säger att jag måste skaffa eget boende, men jag har aldrig hittat nått som föll mig på läppen)

Sorry, maar "nåt" schrijf je met één "t" niet twee.

Sorry maar in verzorgd Zweeds schrijf je altijd "något" en in informeel Zweeds maakt het niks uit. Je klinkt heel raar als je "nåt" uitspreekt met een lange å, dus zo schrijf ik dat niet.  roll

Offline

 

Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB