Zweeds/Nederlands forum

Voor Nederlanders en Zweden die elkaars taal willen spreken.
För nederländare och svenskar som vill tala varandras språk.

Je bent niet ingelogd.

Aankondiging

Wegens teveel spam is dit forum gesloten voor nieuwe aanmeldingen.

#1 2009-05-05 18:08:25

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Weer is een paar zinnen

Ik heb weer een aantal zinnen die nagekeken moeten worden. Zou iemand dit aub willen doen?

1 (Dit gaat eraan vooraf: Bokens titel är Madame Bovary. Men vem avser den? Héloïse eller Emma?), klopt deze zin dan: Ge åtminstone två skäl varför.?
2 , som är resultatet till att sträva mot den ultimata lyckan.
3 Wat betekent in het Zweeds: Je mag ter verduidelijking paginanummers aangeven, refererend naar het boek.
4 Tips: tänk på orsaken varför Emma alltid är olycklig och besviken och '... betrek dit op één persoon ...'. (< ook vertalen!).
5 (Dit gaat eraan vooraf: Madame Bovarys första upplaga kom ut i Frankrike 1857. Den såldes i många exemplar.), klopt deze zin dan: Ge en orsak därför, i vilken protester mot seksuella friheter kommer fram.

Jules.

Offline

 

#2 2009-05-05 20:35:50

Grytolle
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-08-05
Bijdragen: 564

Re: Weer is een paar zinnen

Als ik iets niet noem klopt het volgens mij
1. Vem avses med den?
2. resultatet av att.. (maar als deze zin bij den eersten hoort, snap ik er genen bal van big_smile)
3. För att förtydliga/Som förtydligande får du gärna/måste du ange sidnummer för att referera till boken
4.  Tänk på orsaken till varför Emma alltid är olycklig och besviken och koppla samman det med en (annan) person i berättelsen. (da leste toegevoegd ter verduidelijking.. studenten haten om onduidelijke instructies te krijgen)
5. Dat voorafgaande klopt perfect. ....de rest van uw vraag snap ik helaas niet, dus stel ze maar nog is in andere vorm

Offline

 

#3 2009-05-06 17:02:09

zappy
lid/medlem
Uit: Turnhout
Geregistreerd: 2006-11-24
Bijdragen: 134

Re: Weer is een paar zinnen

Is komt van zijn, jij bedoelt eens. En Madame Bovary is best wel een tof boek (Charbovari! Charbovari!).

Offline

 

#4 2009-05-06 18:08:36

Grytolle
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-08-05
Bijdragen: 564

Re: Weer is een paar zinnen

Nee, we bedoelen allebei de verkorte vorm van eens: is. Men schrijft ook wel is es of 's.

Offline

 

#5 2009-05-06 18:17:04

justme
lid/medlem
Geregistreerd: 2008-02-29
Bijdragen: 197

Re: Weer is een paar zinnen

" is " als verkorte vorm van eens, dat gebruiken wij in vlaanderen niet , voor mij is " is ", zoals zappy schrijft, een vervoeging van het werkwoord zijn , ook volgens meneer van dale, heb het opgezocht...

Offline

 

#6 2009-05-06 18:31:00

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: Weer is een paar zinnen

Ik schrijf één vraag geheel uit. Kan iemand die controleren?
6)    Emma begår självmord i sluten av boken genom att inta arsenik. Den direkta orsaken till det är att hon sitter i skulder, och även Rodolphe vill inte heller hjälpa henne. Ändå kan döden också tillskrivas någon annan, på ett indirekt vis. Vem menas? Förklara tydligt. Tips: tänk på orsaken till varför Emma alltid är olycklig och besviken och koppla samman det med en annan person i berättelsen.

En over vraag 5: Ge en orsak därför, i vilken protester mot seksuella friheter kommer fram. = Geef een oorzaak daarvoor (= dus voor het feit dat het boek zo vaak verkocht wordt), waarin prostesten tegen seksuele vrijheden voorkomen (< baseer dus de oorzaak daarop).

Jules.

P.S. Grytolle, ik heb hem ook naar jou toegemaild! wink

Offline

 

#7 2009-05-06 20:05:14

Grytolle
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-08-05
Bijdragen: 564

Re: Weer is een paar zinnen

justme schreef:

" is " als verkorte vorm van eens, dat gebruiken wij in vlaanderen niet , voor mij is " is ", zoals zappy schrijft, een vervoeging van het werkwoord zijn , ook volgens meneer van dale, heb het opgezocht...

Die houdt niet van de verkorte vormen ervan smile

http://www.google.se/search?hl=nl&c … tnG=Zoeken

Voorbeelden uit Vlaamse muziek:
Mira-Opgetut: "Ik heb mezelf weer is schoon in scène gezet"
Fixkes cover "Vrijdagavond": "-begrept da nah toch is, 'k eb al ne vriend (-Oh nee ni nog is)"

En mijn eigen vriendin en trouwens elken andere Vlaamse spreker dien ik ben tegengekomen zeggen normaal gezien "is" (wat met een antwerps accent als "ies" kan klinken) of (veel meer zelden) "es".

Offline

 

#8 2009-05-06 20:09:45

Grytolle
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-08-05
Bijdragen: 564

Re: Weer is een paar zinnen

Jules Beelen schreef:

P.S. Grytolle, ik heb hem ook naar jou toegemaild! wink

6) Emma begår självmord i slutet av boken genom att svälja arsenik. Hennes direkta skäl är att hon har mycket ekonomiska skulder och att Rodolphe inte vill hjälpa henne (med dem?(skulderna)). Ändå kan man indirekt tillskriva någon annan skulden till hennes död. Vem då? Förklara tydligt. Tips: Tänk på orsken till varför Emma är olycklig och besviken och koppla samman den med en annan person i berättelsen.

5) Ge en orsak till detta (basera den på protester mot sexuella friheter)


(en ik denk dat ik die mail per ongeluk heb verwijderd tongue)

Offline

 

#9 2009-05-06 21:08:36

zappy
lid/medlem
Uit: Turnhout
Geregistreerd: 2006-11-24
Bijdragen: 134

Re: Weer is een paar zinnen

Grytolle schreef:

Een opmerking!

Men zegt inderdaad 'is', maar in de schrijftaal wordt dat enkel als 's geschreven. Is is enkel en alleen van zijn afkomstig.

Offline

 

#10 2009-05-06 21:41:06

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: Weer is een paar zinnen

Grytolle schreef:

En mijn eigen vriendin en trouwens elken andere Vlaamse spreker dien ik ben tegengekomen zeggen normaal gezien "is" (wat met een antwerps accent als "ies" kan klinken) of (veel meer zelden) "es".

Dat kan wel zo zijn, Grytolle, maar dit is een Zweeds-Nederlands forum, geen Zweeds-Vlaams forum. In Twente worden woorden ook weer heel anders uitgesproken maar het zou fijn zijn als we op dit forum proberen te houden aan de Nederlandse schrijftaal. Dit alleen maar om het de eventuele Zweden die Nederlands willen leren niet al te moeilijk te maken.

Laatst bewerkt door Margo (2009-05-06 22:13:32)

Offline

 

#11 2009-05-06 22:07:28

zappy
lid/medlem
Uit: Turnhout
Geregistreerd: 2006-11-24
Bijdragen: 134

Re: Weer is een paar zinnen

HEMME WE IER WA TE VRETEN JONGENS?

Nee, ik vind dat Margo wel gelijk heeft. Anders gaan alle Zweden dialect schrijven en dan sta ik daar met mijn Assimilletje.

Offline

 

#12 2009-05-06 22:44:32

justme
lid/medlem
Geregistreerd: 2008-02-29
Bijdragen: 197

Re: Weer is een paar zinnen

Margo : "  Dit alleen maar om het de eventuele Zweden die Nederlands willen leren niet al te moeilijk te maken."

Het is inderdaad zo al moeilijk genoeg om een taal onder de knie te krijgen, laten we het dus maar op correct Nederlands houden en hopen dat de Zweden het bij correct Zweeds houden...

...en wij gebruiken dat niet eens : " is = eens " ,  volgens mij is dat Antwerps...

Offline

 

#13 2009-05-06 23:07:23

Grytolle
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-08-05
Bijdragen: 564

Re: Weer is een paar zinnen

Det där kallar vi en "björntjänst" på svenska. Tror ni dom får de lättare att förstå vad folk säger om dom inte är förberedda på olika uttal? Det här är ett forum, inget formellt brev - det hör till att man skriver talspråkligare. Jag gör precis samma sak som med "is" på svenska när jag stavar "något" som "nått" till exempel. Jag anstränger mig inte det minsta för att skriva "korrekt svenska" när jag postar här och det har ni aldrig klagat på. I vilket fall tänker jag skriva precis som jag känner för när jag svarar på trådar, och jag gör det alltid med den som jag svarar på i åtanke. Jag vet med säkerhet att Jules inte har några problem med att förstå vad jag skriver och att han uppskattar den hjälp han får.

Om någon som inte har något med tråden att göra undrar över något så behöver den bara fråga... Jag förstår inte alls varför ni gör en så stor grej av det här :S

Wie zijn "wij", justme? Het komt voor ver buiten Antwerpen, en waar het niet voorkomt kent men andere vormen [ɛs] of [əs]. Zonder twijfel maakt het minstens deel uit van uwe passieve woordenschat en zou het u normaal gezien niet opvallen als ge 't hoort.

Offline

 

#14 2009-05-07 06:00:46

Nausea
Uitgesloten
Geregistreerd: 2009-04-22
Bijdragen: 66

Re: Weer is een paar zinnen

Jules Beelen schreef:

Ik schrijf één vraag geheel uit. Kan iemand die controleren?
6)    Emma begår självmord i sluten av boken genom att inta arsenik. Den direkta orsaken till det är att hon sitter i skulder, och även Rodolphe vill inte heller hjälpa henne. Ändå kan döden också tillskrivas någon annan, på ett indirekt vis.

'Emma begår självmord i sluten av boken genom att inta arsenik.'

I slutet av boken begår Emma självmord genom att inta (svälja) arsenik.

'Den direkta orsaken till det är att hon sitter i skulder, och även Rodolphe vill inte heller hjälpa henne.'

Den direkta orsaken är att hon är skuldsatt, och att inte heller Rodolphe vill hjälpa henne.

'Ändå kan döden också tillskrivas någon annan, på ett indirekt vis.'

Alltså kan man indirekt skylla hennes död på någon annan.

Iemand word van haar dood verweten en dan is skylla på een beter woord. Je mag zelf kiezen tussen toch (ändå) of dus (alltså).

Laatst bewerkt door Nausea (2009-05-07 09:47:41)

Offline

 

#15 2009-05-07 07:35:29

justme
lid/medlem
Geregistreerd: 2008-02-29
Bijdragen: 197

Re: Weer is een paar zinnen

Grytolle, met wij bedoel ik onze familie,  wij zeggen " eens " en  niet " is " als we eens bedoelen, in het dialect zeggen ze hier , in het Gentse : " ne keer "  vb:  ik zal nog ne keer goed luisteren hoe ze dat hier zeggen ..ik zal nog eens goed luisteren hoe ze dat hier zeggen.

Offline

 

#16 2009-05-07 11:22:42

Dahlman
lid/medlem
Uit: België
Geregistreerd: 2009-02-05
Bijdragen: 22
Website

Re: Weer is een paar zinnen

Ik ben het wel eens met Margo, in die zin dat het misschien niet zo'n goed idee is om echte spreektaal of chat-taal te gaan gebruiken op een "taal"forum. Maar ik ook vind dat we niet al te puristisch moeten wezen. Taal is iets levends; je schrijft, je leest, je spreekt; dat zijn drie verschillende aspecten van een taal. Bovendien is er weldegelijk een zogenaamde Noord- en Zuid-Nederlandse (laat ons zeggen: Hollandse en Vlaamse) taalvariant.

Niemand in Vlaanderen zegt "sinaasappels", maar heeft het over "appelsienen". Maar in onze supermarkten staan weldegelijk correcte reclamebordjes met "sinaasappels" er op.

Vlaamse kinderen rijden met hun trottinette naar bomma en eten daar een appelsien als nagerecht.
Nederlandse kinderen rijden met hun step naar oma en eten daar een sinaasappel als toetje.

Laat ons dus soepel zijn.

Offline

 

#17 2009-05-07 13:41:18

justme
lid/medlem
Geregistreerd: 2008-02-29
Bijdragen: 197

Re: Weer is een paar zinnen

Dahlman, ik begrijp je ..
Zelf vind ik appelsien een mooier woord en wij eten dat als dessert en ook de Vlaamse kinderen rijden tegenwoordig met een step tot bij oma , het woord trottinette wordt hier door de jeugd volgens mij niet meer gebruikt ...en niet veel oma's worden hier graag bomma genoemd....zo zie je maar , een taal is dus echt iets levends...
maar op die manier maken we het de Zweden wel extra lastig natuurlijk...

Offline

 

#18 2009-05-07 18:25:18

Grytolle
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-08-05
Bijdragen: 564

Re: Weer is een paar zinnen

Nee, niet als de woordenboeken goed zijn smile

Dat een taal vervangen wordt lijkt me echter geen bewijs voor haar taaie levenskracht tongue

Offline

 

#19 2009-05-07 18:26:26

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: Weer is een paar zinnen

Heeeh, bedankt allemaal voor de reacties! wink
En Grytolle, check je e-mail maar weer!! wink

Jules.

Offline

 

#20 2009-05-07 18:40:59

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: Weer is een paar zinnen

Grytolle schreef:

6) Emma begår självmord i slutet av boken genom att svälja arsenik. Hennes direkta skäl är att hon har mycket ekonomiska skulder och att Rodolphe inte vill hjälpa henne (med dem?(skulderna)).

Is het niet 'många ekonomiska skulder'?! wink

Jules.

Offline

 

#21 2009-05-07 18:42:57

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: Weer is een paar zinnen

Ik zal mijn vragen toch maar allemaal op het forum zetten. Kijk maar of je zin hebt ze te controleren! wink

1) Ett viktigt motiv i boken är otrogenhet, som är resultatet av att sträva mot den ultimata lyckan. Förklara 'att sträva mot den ultimata lyckan', och ange tydligt när Emma har varit otrogen gentemot Charles; vem var hon otrogen med och hur blev det till slut? Som förtydligande får du ange sidnummer för att referera till boken, men du måste skriva ut de
otrogna ögonblicken på ett fullständigt och tydligt sätt.
2) Ge den viktigaste skillnaden mellan Léon och Rodolphe, Emmas två oäktenskapliga relationer, grundat på deras inren.
3) Charles är en prosaisk man som känner nästan ingen misstanke. Emma däremot längtar alltid efter något nytt och när hon har hittat det, blir hon besviken varje gång. Förklara tydligt vad hon längtar efter och ge exempel på sådana besvikelser med en kortfattande redogörelse.
4) Under Charles liv måste han begrava sina två fruar Héloïse och Emma. På båda begravningarna kom det mycket folk, men efter att Emma hade begravits, kom det inget besök till Charles längre, inte ens hans bästa vän kom. Ange vem hans bästa vän var och ge en förklaring till varför det kom inget besök längre. Tänk här vid på Charles status som läkare under denna period.

Jules.

Offline

 

#22 2009-05-07 21:53:50

Nausea
Uitgesloten
Geregistreerd: 2009-04-22
Bijdragen: 66

Re: Weer is een paar zinnen

Jules Beelen schreef:

Grytolle schreef:

Is het niet 'många ekonomiska skulder'?! wink

Jules.

Nee, stora ekonomiska skulder. Maar dat kun je niet zeggen in het zweeds. Lees mijn antwoord.

Offline

 

#23 2009-05-07 22:46:56

Nausea
Uitgesloten
Geregistreerd: 2009-04-22
Bijdragen: 66

Re: Weer is een paar zinnen

Jules Beelen schreef:

Jules.

Jules, een tip: je kan vaak woorden zoals 'att' weglaten in het zweeds. Daarom vertaal ik niet de zinnen die goed zijn. En dexe tekst is geen goed zweeds.

1) Ett viktigt motiv i boken är otrohet, som är resultatet av en strävan efter den ultimata lyckan. Förklara 'att sträva efter den ultimata lyckan', och ange tydligt när Emma var otrogen mot Charles; vem var hon otrogen med och hur det blev till slut. För att förtydliga får du referera till boken och ange sidnummer, men du måste tydligt beskriva varje tillfälle (händelse) [av otrohet] i sin helhet.
2) Ange den viktigaste skillnaden mellan L och R, E två utomäktenskapliga relationer (förhållanden word vaker gebruikt), grundat (baserat) på deras inre (egenskaper?).
3) Charles är en prosaisk man som inte är misstänksam. Emma däremot längtar ständigt efter något nytt...ge exempel på sådant hon blir besviken på med en kortfattad redogörelse.
4) Under sin livstid blev Charles tvungen att begrava båda sina fruar, H och E. Mycket folk kom till gravsättningarna, men efter E begravning fick C inte längre något besök, inte ens av hans bästa vän. Visa (peka ut) vem hans bästa vän var och ge en förklaring till varför ingen kom på besök längre. Tänk på (ha i åtanke) att C hade läkarstatus under denna period.

Waar haal je deze zinnen vandaan? Zelf verzonnen ofzo? Als je zweeds echt goed wil leren moet je maar emigreren want zo leer je het nooit.

Offline

 

#24 2009-05-08 03:03:08

Grytolle
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-08-05
Bijdragen: 564

Re: Weer is een paar zinnen

Hij leert het wel zo op den duur :S

Stora skulder klinkt idd veel beter, sorry - maar "att ha skulder" is wel degelijk een goede uitdrukking

"skylla på" is veel te vrij vertaald, vind ik

Offline

 

#25 2009-05-08 05:46:59

Nausea
Uitgesloten
Geregistreerd: 2009-04-22
Bijdragen: 66

Re: Weer is een paar zinnen

Grytolle schreef:

Hij leert het wel zo op den duur :S

Stora skulder klinkt idd veel beter, sorry - maar "att ha skulder" is wel degelijk een goede uitdrukking

"skylla på" is veel te vrij vertaald, vind ik

Ja, maar jij schreef mycket ekonomiska skulder en dat is geen goed zweeds. Wat is veel ekonomische schulden dan? De woorden van Jules waren 'sitter i skuld' en dat moet skuldsatt zijn. In schulden zitten of hebben.

Ik gebruik skylla på omdat tillskriva ook positief kan zijn. Zoals ik al schreef word iemand verweten van haar dood. Tillskriva is niet fout maar ik vind skylla på beter.

Nausea, die tekst en uitleg geeft.

Offline

 

Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB