Zweeds/Nederlands forum

Voor Nederlanders en Zweden die elkaars taal willen spreken.
För nederländare och svenskar som vill tala varandras språk.

Je bent niet ingelogd.

#1 2009-05-20 11:58:45

justme
lid/medlem
Geregistreerd: 2008-02-29
Bijdragen: 197

få färre färst ?

hej alla,

komparativ och superlativ:

in onze cursus staat bij få enkel de komparativ ttz färre , geen superlativ
in  Van Dale staat er ook geen " färst "
in het lagom woordenboek hier vind ik wel een färst ...weet iemand hoe het juist zit , bestaat er in het Zweeds een superlatief voor få ?

Offline

#2 2009-05-20 12:14:42

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: få färre färst ?

Hier staat het antwoord (van språknämnden): http://www.spraknamnden.se/fragor/arkiv … .htm#farst

Offline

#3 2009-05-20 12:31:29

justme
lid/medlem
Geregistreerd: 2008-02-29
Bijdragen: 197

Re: få färre färst ?

tack så mycket !

Offline

#4 2009-05-20 16:58:35

Adelaar Robin
lid/medlem
Geregistreerd: 2009-05-12
Bijdragen: 106
Website

Re: få färre färst ?

Inderdaad!   woorden boek staat geen overtreffende trap van  få  wel färre
maar je kunt toch ook zeggen of schrijven   mindre  en minst?

ROBIN


holländsk webbsida www.bruid.punt.nl

Offline

#5 2009-05-20 20:20:58

Maskros
lid/medlem
Geregistreerd: 2008-11-27
Bijdragen: 45

Re: få färre färst ?

Tack Margo! Nu fick även jag som svensk lära mig att man kan säga "färst". Har bara hört det i en sångtext förut, aldrig i samtal eller annan text.

Offline

#6 2009-05-21 15:22:49

justme
lid/medlem
Geregistreerd: 2008-02-29
Bijdragen: 197

Re: få färre färst ?

Jag frågar mig om det finns en bestämd form till comparativen?

till ex. : min äldre ( i bestämd form ) syster

Offline

#7 2009-05-21 15:31:53

Jules Beelen
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-12-01
Bijdragen: 685

Re: få färre färst ?

Aah! Overtreffende trap, daar heb ik ook een vraag bij. Ik heb een zin opgesteld met een overtreffende trap erin, zonder dat het wordt vergeleken met iets anders. Volgens mijn cursusboek is dat mogelijk (en ik heb Latijn op school, waarbij dat inderdaad ook veel voorkomt), ter vertaling van 'zeer'. Dus is de volgende zin dan goed met overtreffende trap.?
- ... och lägg märke till att det kommer att blåsa en friskast vind. (... en merk op dat er een zeer krachtige wind zal waaien.

Jules.

Offline

#8 2009-05-21 15:51:42

Grytolle
lid/medlem
Geregistreerd: 2007-08-05
Bijdragen: 564

Re: få färre färst ?

nee, dat kan daar niet

"att det kommer att blåsa friskt" låter bäst
men "kommer att blåsa en frisk vind" är också ok

Offline

#9 2009-05-22 09:15:04

justme
lid/medlem
Geregistreerd: 2008-02-29
Bijdragen: 197

Re: få färre färst ?

Jules Beelen schreef:

Aah! Overtreffende trap, daar heb ik ook een vraag bij. Ik heb een zin opgesteld met een overtreffende trap erin, zonder dat het wordt vergeleken met iets anders.


Jules.

Dat is een vraag met een nieuwe vraag beantwoorden, maar weet iemand het antwoord op mijn vraag ?

Offline

#10 2009-05-22 09:54:15

Margo
lid/medlem
Uit: Halland
Geregistreerd: 2006-05-07
Bijdragen: 1113
Website

Re: få färre färst ?

Ja, je kunt zeggen: 'där kommer den äldre'.

Sten Sture den Äldre en Sten Sture den Yngre bijvoorbeeld waren Zweedse staatsmannen.

Offline

#11 2009-05-22 10:45:30

justme
lid/medlem
Geregistreerd: 2008-02-29
Bijdragen: 197

Re: få färre färst ?

Margo, tack så mycket ( igen ) !

Offline


Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB