Waarschijnlijk wordt het tijd om een grammaticaboek aan te schaffen, maar ik stel de vraag ook graag hier:
Wanneer gebruik je sin(a); en wanneer hans of hennes?
Het verschil tussen hennes en hans is me duidelijk, alleen wordt er soms "ineens" sin(a) gebruikt.
Zou iemand hier mij de regel hiervoor kunnen uitleggen?
tack på förhand!
Offline
Sin/sitt/sina is reflexief en slaagt dus altijd terug op het onderwerp. Als je dus leest "Karel och sin bil", dan is de auto van Karel zelf, maar als er staat "Karel och hans bil", dan is de auto niet van Karel, maar van iemand anders.
Offline
Ja! Je moet denken: gebruik altijd sin/sitt/sina, behalve:
1 als het bezittelijk voornaamwoord in het onderwerp staat, gebruik dan hans/hennes/dess/deras;
2 als het bezittelijk voornaamwoord NIET in het onderwerp staat, maar niet terugslaat op het onderwerp in dezelfde zin, gebruik ook dan hans/hennes/dess/deras.
Voorbeeld:
1 Hans mor kommer från Italien och talar italienska. 'Hans mor' ("zijn moeder") > het bezittelijk voornaamwoord staat in het onderwerp.
2 Mannen känner inte igen hans barn. 'hans barn' ("zijn kinderen) > het bezittelijk voornaamwoord staat NIET in het onderwerp, maar slaat ook niet terug op het onderwerp ('mannen' is het onderwerp in de zin) in dezelfde zin.
Snaps?
Jules.
Offline
Jules Beelen schreef:
2 Mannen känner inte igen hans barn.
Mannen känner inte igen SINA (egna) barn.
Mannen känner inte igen HANS (en annan mans) barn.
/Lucky
Offline
Tack allihopa! Det är klart nu.
Offline
Het gebruik van hans of sin/sitt is hierboven al goed uitgelegd, dus nog een voorbeeld lijkt me niet nodig,
Robin
Offline
Mij ook niet!!!
Offline
Hoezo nog een voorbeeld?
Jules.
Offline
eigenlijk heel simpel. als je er in het nederlands "eigen" achter kan zetten, dan gebruik je sin/sitt/sina
zijn (eigen) auto
zijn (eigen) kinderen
Offline
Var det hans egen godisbil du åt upp?
Offline
Grytolle schreef:
Var det hans egen godisbil du åt upp?
uhh... nu förstor jag inte längre..
Kan man säga hans egen algrens bil??
eller har catje rätt?
Offline
Margo schreef:
Grytolle maakte een grapje, Cathje heeft gelijk.
Ik ga niet akkoord hiermee.
Je kan ook "eigen" erbij zetten als het toch hans/hennes/deras is... Dat is ook wat Grytolle wil zeggen met zijn grappig zinnetje.
Je kan toch ook zeggen: Micke lurade många men hans egen mamma gick inte med på det.
Ik las ook hieronder het voorbeeld 'Karl och sin bil' maar dat klopt ook niet.
Wel juist:
'Karl och hans fru fick vänta i flera timmar.'
'Jag såg Karl och hans fru förra veckan.'