Hallo, ik ben nieuw op dit forum, maar gebruik deze website al langere tijd om zweeds op te zoeken. Ook doe ik een cursus zweeds, ik ben bijv. ver genoeg om een stuk van dit forum te vertalen of met een zweeds familielid te praten.
Dit lijkt misschien een rare topic, maar het viel me ineens op dat ik dit niet wist.
Namelijk: een stopwoord in het zweeds, onschuldig. (geen vloek natuurlijk)
Ik vraag me af wat er bijvoorbeeld in zweden wordt gebruikt voor: "Hé, verdraaid!" of "Bagger!" als je bijvoorbeeld een kop koffie omstoot. Het enige wat ik tot nu toe heb gevonden op deze site behoort tot het soort taalgebruik dat ik liever niet in het openbaar gebruik. (Bijv. "Jävla" wordt vertaald als een bastaardvloek, is dat correct?)
(Zie mij niet als iemand die alleen scheldwoorden opzoekt in woordenboeken, zo ben ik niet. )
Offline
Hm... Bedankt...
Deze woorden ben ik inderdaad nog nooit tegengekomen.
Betekent: "Zeventien ook!" zoiets als: "Daar gaat de zeventiende / zoveelste!"?
Offline
Uhm, laat maar. Ik zie dat Sjutton ook als Verdorie vertaald kan worden
Nu ga ik maar weer eens serieuze dingen leren denk ik
Bedankt nog!
Offline
Margo schreef:
Sjutton också! Attans! Hopsan! Tusan också!
"fan" brukar jag anvanda mest
annars ett dialektalt ord " harre jävlar " ( göteborgska )
ooops nu blev det en massa dåliga ord ändå
Offline
annan skön dialekt är ju att "åka in på runken"
Offline
Fan, fifan en hellvete.
hellvette!
Offline
Grytolle schreef:
hellvette!
Jag vet att du menar väl Grytolle och skojar ibland, men borde du inte stava rätt?
Det finns ju så många icke-svenskar här som inte skriver felfritt att det kan bli svårt för folk att veta vad som är rätt och fel... Du däremot verkar ha koll!
Ruud.H schreef:
Fan, fifan en hellvete.
korrekt stavning: fan, fy fan och helvete
AK schreef:
korrekt stavning: fan, fy fan och helvete
Ach ja, kennelijk ben ik wat te beschaafd dat ik de vloekwoorden verkeerd schrijf.
Overigens worden deze woorden niet gebruikt doorgaans buiten fy fan (tenzij je vloekt), fy fan is een krachterm zoals verdomme in het Nederlands.
"Die verdomde communisten overal maken het leven onmogelijk", bijvoorbeeld.
Ruud.H schreef:
"Die verdomde communisten overal maken het leven onmogelijk", bijvoorbeeld.
In jouw voorbeeld gebruik je dan wel niet fy fan, maar wel "jävla".
Begrijp ook niet dat je zegt dat de vloekwoorden doorgaans niet gebruikt worden, ze zijn juist erg frequent!
AK schreef:
In jouw voorbeeld gebruik je dan wel niet fy fan, maar wel "jävla".
Begrijp ook niet dat je zegt dat de vloekwoorden doorgaans niet gebruikt worden, ze zijn juist erg frequent!
Jij zit zeker in Stockholm of Malmö of wat?
Hier leren de mensen nog steeds dat ze niet moeten vloeken.
Daar naast kan fy fan wel degelijk gebruikt worden in het voorbeeld.
Ruud.H schreef:
Jij zit zeker in Stockholm of Malmö of wat?
Hier leren de mensen nog steeds dat ze niet moeten vloeken.
Dit forum is voor Zweeds in het algemeen, dus niet alleen voor hen die op het platteland wonen. Alhoewel, dat daar niet gevloekt zou worden, klinkt mij jammer genoeg zeer onwaarschijnlijk in de oren.
Offline
Påmindes om Chilla-pojken!
länk till youtube
Offline
Ruud.H schreef:
Jij zit zeker in Stockholm of Malmö of wat?
Hier leren de mensen nog steeds dat ze niet moeten vloeken.
Daar naast kan fy fan wel degelijk gebruikt worden in het voorbeeld.
Ik ben opgegroeid op het platteland en woon al jaren in de stad, met een buitenverblijf in de middle of nowhere, maar ik hoor geen verschil in frekventie wat vloeken betreft.
Zelf leer ik de kinderen ook om niet te vloeken, maar het klinkt minder hard als je "fan" zegt dan dat je "verdomme" zegt in het nederlands.
Kan je dat voorbeeld dan eens vertalen naar het zweeds zoals jij het zou zeggen dan?
Zat vanmorgen nog in de bus naast een meisje dat fy fan in elke zin gebruikte, en we kwamen toch echt uit een dorpje (weliswaar reden we richting 'de vierde grote-stadregio'...) Ook jävla dit of dat hoor ik erg regelmatig in boerendorpjes, gisteren nog van een buschauffeur die uit Sveg bleek te komen, hij vond de bocht maar jävligt halt. Wel zijn het meestal gymnasiet-leeftijd jongeren, of mannen, niet de oude vrouwtjes en lieve moedertjes nee.
Mijn mening is overigens dat een vloek zo 'sterk' is als dat wat het betekent. Of je nu duivel in het nederlands of het zweeds zegt; als het niet is wat je bedoelt te zeggen of zelfs wilt zeggen, waarom zou je het dan gebruiken?
Ik woon ook op het platteland in Jämtland en ik merk dat er erg veel gevloekt word. Men lijkt het zelfs algemeen te accepteren.
Vraagje: Lijkt het maar zo of is het eigenlijk helemaal geen vloek wanneer je zegt dat een bocht "jävligt halt" is. Waar ik woon lijkt het gewoon de overtreffende trap.
Mycket halt, jättemycket halt, nej det blev jävligt halt efter regnet.
Tack på förhand för svaret!
Jan Vos schreef:
Mycket halt, jättemycket halt, nej det blev jävligt halt efter regnet.
Tack på förhand för svaret!
Rofl
helt rätt jan.
Offline
Ik woon ook in Jämtland, net als Jan. Momenteel ben ik bezig met een sneeuwscooter kursus. (is het moderne spelling nou met k, of nog steeds met c?) En die man die het allemaal presenteert vloekt regelmatig. Of meer dan regelmatig, het wordt algemeen als normaal beschouwd. Op school proberen de leraren zich in te houden tot wat nettere vormen van vloeken: tusan, Jäkla-, sjutton e.d.
Maar on topic; als stopwoord voor 'he verdraaid' of 'bagger' wordt het meeste "Fan" gebruikt, en vaak ook "jävlar!" in de vorm van, holy shit!
Offline