Hej
Jag har köpt en cd (av Finntroll) som heter det...
Vet någon vad "widunder" menar? Och vad gör det där w:et i ett svenskt ord!? Eller är det inte svenskt?
Tackar!
Pieter
Offline
Man finns Vidunder och det betyder monster. Jag vet inte varför Finntroll skrev det med W. Kanske det är Finlandssvenska eftersom Finntroll är en finsk grupp.
Offline
Det kan vara så att man förr i tiden skrev vidunder med "W".
Så att säga gammal svenska.
Offline
Det är som Keo säger att det är någon slags gammal stavning vi har att göra med. Före man hade några stavningsregler, typ på 1700-talet stavade man lite hursomhelst. Det var vanligt att använda W och V som man gör i tyskan då W blev V och V blev F.
Och i en och samma text kunde man t.ex. både skriva "de" som "de" och som "the" ett stycke nedanför!
Andra gammaldags stavningsätt var att man lade till "h" i närheten av vissa konsonanter, t.ex. "hvar" istället för "var", eller "hvarför?" istället för "varför?", "öfwer" istället för "över".
Exempel på ett textstycke från 1620-talet:
In April: Anno 1620 Blef Bench i Båtewijk dööd och ligger i kyrkiogården wid Biorsätter begrafuen.
Testamentet -- 3 mk. gåt mynt.
Dödbok för Västra Husby 1755
d. 3 Junii afled saligen thenna församlingens för thetta waksamma och berömliga Kyrkohherdes, Wälärewördige och Höglärde Herr Magni Forneli efterlåtna Kära Maka, Enke-Pastorskan, Wäläreborna och Dygdädela fru Gertrud Rydelia, samt bedrofs d. 18 ejustdem med Likpredikan öfwer Psalm: 71: v. 20 gord af Probsten...
Offline
Albin schreef:
(...) Båtewijk dööd (...)
Det verkar väl nederländska (utan tecknen på å:et och ö:en). Det säger kanske något om hur ij-kombinationen på nederländska har kommit till... (för ett långt i låtar litet som ij (i följt av j, inte den nederländska kombinationen), tror jag)
Jag tror att hv-kombinationen finns fortfarande på danska. (Och på engelska skrivs den som wh...)
Tackar alla!
Offline
Jag håller med dig om att det låter nederländskt. Konstigt. Men vi har ju haft en hel del nederländskt besök här på västkusten i Sverige i historien.
Offline
Det var ju faktiskt Holländare som byggde upp staden Göteborg...
Angående språket... Att vi har inslag av både norska och danska i stavningen från förr i tiden kan nog bero på att vi faktiskt har tillhört både Norge och Danmark. Hur är det man säger...otrevliga minnen förtränger man lätt.
Offline
Ja, vi har detta slags av minnen också. Vi har tillhört Rom, Frankrike, Spanien, Österrike, Nederländerna och jag glömmer nog ännu andra... Framförallt latinet och franskan (från båda Frankrike och Vallonien (den södra del av Belgien)) har haft en stor inflytelse på språket, ännu mer än i Nederländerna.
Offline
Keo: jag är inte helt säker på vad du skriver. Svenska och danska räknas av tradition tillhöra den östskandinaviska stammen, medan norskan har tillhört den västskandinaviska tillsammans med färöiska, isländska m.m. Men norskan har blivit så influerad av danskan p.g.a. av att det tillhörde Danmark under så många år (bokmålet utvecklades därigenom) och det är nog det som gjort att det närmat sig svenskan (alltså att det närmade sig svenskan eftersom det närmade sig danskan). Det finns ju också den mycket annorlunda "nynorsk" och den förstår vi svenskar sällan så väl, och isländskan är helt omöjlig.
Här är en bra bild från Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Image:NGmc_relations.png
Offline
Du har säkert rätt i hur vida de olika språken härstammar från.
Men vi kan inte bortse från att vi under en lång tid har tillhört både Danmark och Norge.
Ialla fall om jag ser på min historiska bakgrund, där vi härstammar från Bohuslän så långt vi kan se.
Och hör man på dialekter så har ju bohuslänskan ganska mycket av norskan i sig. Medans skånskan är mer dansk.
Här är en sida över svensk historia.
http://www.tacitus.nu/svenskhistoria/
Den var riktigt bra.
Offline