Beste iedereen,
Vaak voer ik gesprekken met mezelf in het zweeds als ik me verveel, en stuit ik af en toe op een zin die ik niet 100% zeker foutloos kan vertalen. Dit is er een van:
Iemand wil dat er zweeds gesproken wordt, maar je weet niet wat je moet zeggen.
Is dit goed?: " Du vil att det pratas svenska, men jag vet inte vad som borde sägas."
v.h.
Arjan
Offline
Nja - jouw vertaling is niet een vertaling van "Iemand wil dat er zweeds gesproken wordt, maar je weet niet wat je moet zeggen".
Als je die zin letterlijk wilt vertalen wordt het eerder: " Någon vill att det ska pratas/man ska prata svenska, men du vet inte vad du ska säga".
Offline