In het nederlands wordt Stieg Larsson's 3e Millenium boek Gerechtigheid genoemd maar 'Luftslottet som sprängdes' betekent letterlijk 'het opgeblazen luchtkasteel'. Volgens mij zou je dat in nederlandse bewoordingen dan noemen 'de doorgeprikte ballon'. Wat vinden jullie ?
Offline
Met 'luftslott' als waanvoorstelling (in het Nederlands bestaat ook het spreekwoordelijke luchtkasteel) wordt bedoelt de perfecte verzorgingsstaat die op instorten staat vanwege de gebrekken en fouten die uitvoerig in Stieg Larsson's boeken behandeld worden. De titel is er dus ook om de lezer aan het denken te zetten. Stieg was ook journalist en een uitgesproken politiek activist die harde kritiek uitte op extreemrechts en ondemocratische praktijken en zal zich hoogstwaarschijnlijk in zijn graf hebben omgedraaid bij de recente verkiezingen.
Offline