Ik kreeg een emailtje over de vertaling van 'lite grann' versus 'lite grand'.
Van Dale / Norstedts zegt toch echt dat 'litet grand' kan worden vertaald met 'een beetje'.
In twijfelgevallen vertrouw ik meer op Norstedts Svenska Ordbok (editie 2004), die zegt:
grand -et - substantiv:
* i vissa uttryck: liten partikel 'grandet i din broders öga'
* även allmännare: han har väl aldirg åstadkommit ett skapandes grand
* även försvagat om helt obetydlig tidsrymd e.d.: 'vänta lite grand, så kommer jag'
grand -en subst. (titel för) spansk storman (niet van toepassing)
grann adjektiv: 1. alltför uppseendeväckande vacker 2. noggrann (niet van toepassing)
grann - oböjligt substantiv
*i ett uttryck. (i) obetydlig mängd eler omfattning':
'sitt ner lite grann så ska vi ordna det här'
De betekenissen liggen heel dicht bij elkaar
'lite grand' - een beetje (in tijd/ruimte)
'lite grann' - een beetje (hoeveelheid)
Als ik op Google zoek naar deze twee dan zie ik beide versies ongeveer even vaak voorkomen zonder duidelijk verschil in betekenis.
Finns det kanske en svensk som kan säga något om det här?
Offline
Lite grand= een beetje.
Lite grann= (hon är allt lite grann)= lite "vacker"
I talspråk så slarvar vi nog med att säga "lite grann" när vi menar "lite grand"
Blev du något klokare
Offline
Keo schreef:
Lite grand= een beetje.
Lite grann= (hon är allt lite grann)= lite "vacker"
Tack för dina kommentarer. Men din förklaring verkar inte stämma med vad jag hittar i Norstedts Svenska Ordbok. 'Grann' kan vara substantiv eller adjektiv och i 'lite grann' är det ett substantiv. Jag undrar vad NSO har som rykte. Här har vi 'de Dikke Van Dale' som är en standardreferens för språket. Norstedts har två lika stora ordböcker: 'Svensk ordbok' och 'Norstedts svenska ordbok' som både har 1400 sidor, mycket mindre än 'de Dikke Van Dale' (egentligen 'Van Dale Groot Woordenboek van de Nederlandse Taal') med 4400 sidor.
Offline
Jag ska absolut inte sätta mig över en ordbok men jag tror inte det finns många som använder "grann" som ett substantiv, utan det vanligaste är nog just i talmeningar som "Det snöar lite grann" ,som nog skulle ha skrivits" det snöar lite grand"
Inte heller svenskan är buslätt
Offline
Keo schreef:
jag tror inte det finns många som använder "grann" som ett substantiv, utan det vanligaste är nog just i talmeningar som "Det snöar lite grann" ,som nog skulle ha skrivits" det snöar lite grand"
Grann som substantiv används, enligt Norstedts, uteslutande i uttrycket 'lite grann'. Man kan alltså inte säga 'ett grand'. Jag tror att det kommer från substantivet 'grand'. Det är i och för sig grammatikaliskt konstigt att man säger 'lite gran(n/d)' eftersom lite är ett adverb och inte ett adjektiv.
Van Dale (Norstedts) Z-N:
grann -> se 'grand'
grand -et subst. * vänta lite grann! wacht eventjes!
Visst ser de 'grann' som speciell form av 'grand'.
Lexin känner ordet 'grand' inte alls.
Inte heller svenskan är buslätt
Vad betyder det?
Laatst bewerkt door hankwang (2005-11-27 15:48:50)
Offline
hankwang schreef:
Inte heller svenskan är buslätt
Vad betyder det?
inte heller svenskan är jättelätt/enkel.
Men med "buslätt" blir det en liten mer skämtsam ton i konversationen.
Offline
Eftersom 'lite grand' uttalas 'lite grann' har det blivit vanligt att även skriva på detta sätt. Vad gäller att 'lite' är ett adverb kan jag konstatera att även 'litet grand' förekommer, men Google hittar väldigt få sådana fall. Teoretiskt sett är det möjligt att samma sak skett även här och att 'litet' alltså övergått till 'lite' därför att folk har uttalat det så.
Laatst bewerkt door Noob (2005-11-28 10:11:06)
Offline
Tack Noob!
Hoppas att du har lyckats med det som jag har försökt förklara.
Är du från Sverige?
Offline
Noob schreef:
Eftersom 'lite grand' uttalas 'lite grann' har det blivit vanligt att även skriva på detta sätt.
Det låter alldeles rimligt. Alltså både 'lite grand' och 'lite grann' är korrekta och det betyder samma sak?
Offline
Ja, det kan man säga. "grand" är den klassiska stavningen och anses kanske mer korrekt av somliga. Men ihåg att det uttalas "lite grann".
Offline
"Eftersom 'lite grand' uttalas 'lite grann' har det blivit vanligt att även skriva på detta sätt"
Det finns många som skriver litet grand,lite grand, lite grann och lite grann'a.Jag tror att många svenskar har tappat det egentliga betydelsen/ursprunget av uttrycket.
På så sätt så blir det svårt att få en stavning som kan tillämpas som universalis.
Därmed så kan man påstå att alla versioner är godtyckliga. Eftersom, mig vetligen, finns det förnärvarande inget vedertaget som kan klassas som den exakta stavningen.
Offline
Jag anser att lite grand/lite grann (som mycket riktigt betyder exakt samma sak) båda är något talspråkliga. Att skriva 'lite grand' är något bättre stilmässigt än 'lite grann' men jag skulle undvika att använda det i formell text. I talspråk är det däremot ganska vanligt.
Adjektivet 'grann' är också något föråldrat och har en dialektal och lite komisk klang "de(t) va(r) allt en grann soffa (n)i har där"; jag rekommenderar att inte använda det om personer; möjligtvis skämtsamt: "oh, vicken (vilken) grann tös"...
Offline
I mina hemtrakter (Norrköping-Linköping) är det rätt vanligt, speciellt bland folk runt 20-25, att använda sig av ordet grann med något starkare betydelse som t.ex. fin eller bra. Det används förvisso på ett något skämtsamt sätt, men är en fullt accepterad del av språket.
"En grann tröja", eller helt enkelt "Grannt!" som en interjektion om man tycker att något är - skitbra - super - toppen o.s.v.
Däremot är det inte alls speciellt vanligt förekommande hos lite äldre personer.
Personligen tycker jag att "lite grand" är mer korrekt svenska. Alla de böcker jag har läst hittills har det iaf stått lite grand i, och inte lite grann. Ta tillexempel Harry Potter och Den flammande bägaren, där har man översatt det till lite grand. Men självklart uttalar man det lite grann. Jag har dock aldrig skrivit lite grand. HAr inte använt det uttrycket speciellt mycket i mitt liv, inte än iaf. det är inte heller så accepterat att använda sådana uttryck i mina kompiskretsar med tanke på att alla är i min ålder, alltså femton. btw, är dte ingenting jag bryr mig särskilt mycket om. Acceptera eller dra! Jag tänker inte anpassa mig efter mina såkallade vänner. ;D
Det är helt korrekt att man kan använda både grann och grand tillsammans med litet eller lite som både substantiv och adjektiv.
Grand kommer ursprungligen från som tidigare nämnts som ett uttryck för t ex smula (jmfr. eng. bread 'crum') eller näst intill mikroskopisk del av helthet, ex. flisa från sågning/filning.
Svenskan är som de flesta språk i dagligt bruk levande och ändras allt jämnt med tiden det används. Från början är det mycket riktigt att det stavades "litet grand" men har enligt många förlegats i sin ton eller tvärtom för andra som läser uttrycket.
Man får alltså skriva hur man vill, men värt att följa språket i övrig text för att det inte ska framstå som att man vill göra sig märkvärdig.
Ps(post scriptum). Lite väl sent och kanske inte någon som längre läser forumet, men det var värt att sägas. Ds(den samme).