Iedereen bedankt voor de suggesties en correcties van de afgelopen tijd. Ik heb ze vrijwel allemaal gebruikt in de update van gisteravond.
Even als referentie voor de toekomst: dit forum is voor correcties op en suggesties voor deze website (waaronder de woordenlijst). Om precies te zijn:
*Suggesties en correcties voor woorden, inclusief vertaling: Correcties en woordsuggesties
*Vragen en discussies over woordvertalingen die niet in de database staan: bij voorkeur in Zweeds leren of Att lära sig nederländska. Als je er dan uit bent, kun je de definitieve vertaling of een link naar de discussie zetten op bovengenoemde "correcties en woordsuggesties".
*Overige opmerkingen die direct verband houden met de website of de woordenlijst - maak een nieuw onderwerp aan.
Al dit is om het voor mij wat gemakkelijker te maken woorden te oogsten.
Laatst bewerkt door hankwang (2007-01-23 16:54:03)
Offline
mijn eerste contact met het forum
er staat in het ordbok voor ilsken : woendend
moet zijn : woedend
voor correctie?
NB : met dank voor het kunnen/mogen gebruiken van het lagom ordbok
zou dit hulpmiddel niet meer kunnen missen
misschien nog tot later.....
dank
Laatst bewerkt door nyfiken (2010-02-04 12:56:47)
Offline
Ten onrechte stelde ik de onderstaande opmerking onder de "thread" utöver. Maar hij hoort HIER thuis. Dus als een moderator 'm dáár (onder utöver) kan weghalen - graag! Dan kan ook deze inleiding weg.
Is er een beheerder van - speciaal - het woordenboek, die nieuwe ontbrekende woorden eraan toevoegt NADAT hij zich ervan heeft overtuigd dat de vertaling juist is. En als iets nog niet "bewezen" juist is, daar dan een aantekening bij maakt, bijv. zoals bij Wikipedia: "Edit"
Maar dat edit moet dan wel via die beheerder/moderator gaan.
Ik grijp ook wel eens naast een vertaling. Onlangs nog "jävig" en nu "åthäver" maar dat zijn natuurlijk geen alledaagse woorden - anders had ik ze waarschijnlijk wel gekend (ruik ik hier iets?)
Offline
Ik heb een woord NIET gevonden in het woordenboek: ett ollon.
Ik dènk dat het "eikel" (eiken-nootje) betekent, maar ben er niet zeker van.
Graag bevestiging of correctie.
Offline
Sorry, ik vroeg het jullie te vroeg.
In Svenska akademiens ordlista staat:
"ollon -et pl. ollon -en, frukt av ek el. bok; anat.: främsta delen av penis
ollonborre -n: ollonborrar en skalbagge; ollonpistol startpistol"
Dus met "eikel" zat ik er vlakbij, het zou ook een beukennootje kunnen zijn.
De vraag kwam bij mij op n.a.v. het beëdigen van Kajsa Ollongren tot minister van binnenlandse zaken en wonen (o.i.d.) , teven vice ministerpresident.
Ik stoorde mij al langer over de steeds verschillende uitspraak van haar naam: de klem toon ten onrechte op de tweede o, i.p.v. de eerste.
Dus Ólongren zou het volgens mij moeten zijn (Ó staat voor de klemtoon).
Maar met deze aanvulling zou het in het woordenboek kunnen worden opgenomen.
Offline