Hej forum!
Nu får ni Svenskar hjälpa mig med Nederländska (Nederländare får också hjälpa till)
På Nederländska kan man säga "Iemand bij zijn kladden grijpen" eller "iemand bij zijn lurfen grijpen" men det finns nog inte så många som vet vad lurfen eller kladden är. Jag har i alla fall ingen aning.
Eftersom Nederländska och Svenska är relaterade språk undrade jag om ni som Svenskar kanske har en känsla för konstiga nederländska ord som har förlorad sin betydelse.
Vad tror ni betyder lurfen och kladden?
Offline
Lurven: används bara i det här ordspråket.
Klad: tidigare en nedhängande del av en krage, men används i den här meningen bara i ordspråket nuförtiden. Jag kan tänka mig att ordet har någon relation med 'kleding'; 'kläder'.
Jag hittade även 'lurf' in ordboken, som är en skårad träbit som används vid en finkbana för att dra åt linjen. Ingen aning hur det går till. http://nl.wikipedia.org/wiki/Lurven
Offline
Misschien vind je het interessant om dit eens te lezen:
http://www.nuwenspete.nl/mothoek-2002-1.pdf
(pagina 6).
Je had gelijk, Margo, "lurf" betekent inderdaad ook "vod".
Trouwens, ik gebruik deze uitdrukking wel courant, hoor.
Offline
Intressant link, David!
Själv associerar jag till svenskans "lurvig", som också förekommer som en något skämtsam beskrivning för ben i vissa uttryck. I min släkt har det använts i t ex "då får jag väl ta mina lurviga (och gå)" (ong. dan moet ik maar lopen, als er geen ander vervoermiddel is).
Och "kladden" blir direktassocierat med att kladda och med klabbar, så jag hade gissat att det skulle betyda händer.
När jag hör "je bij je lurven en je kladden grijpen" så ser jag alltså för mig hur någon tar tag i någons händer och fötter... Jag har nog hört uttrycket rätt ofta och begripit andemeningen utan att ens reflektera vidare över orden.
Offline