Hoewel ik de tekst in hoofdlijnen wel begrijp, kan ik niet vertalen. Is er hier iemand dat dat voor mij zou willen doen?
Från Och Med Du
Står i din port står bara still
För en minut sen var du min
en tredjedel av den jag var går hem
för en är krossad, en är din
det här är slutet på vår film
Från och med nu
Från och med du
Ser dig på blåa i april
i telefon i nya jeans
men jag har samma trasor på och röker samma marlboro
jag minns varenda scen ifrån vår film
från och med nu
från och med du
jag blir aldrig samma, från och med du
(från och med då från och med du)
från och med du
(somliga ljus brinner aldrig ut)
står inte ut, står inte ut
ett år försvinner utan ljus
även om ett sekel går så ska jag alltid vänta på vår tur
från och med då
Från och med du, du,du,du
från och med du, du,du,du
ja vi gör det igen samma, jag vi gör det igen samma som förut
somliga ljus brinner aldrig ut
och i din port har ingenting
förändrats utom just på din
för bredvid ditt namn står ett namn till
From: http://lyricstranslate.com
Offline
Op de aangegeven site staat de hierboven weergegeven Zweedse tekst met daarbij een (goede) Engelse vertaling. Geeft dat niet genoeg aanknopingspunten voor een vertaling in het Nederlands? Daarbij ook een voetnoot met de vertaling van het (voor mij)mysterieuse "på blåa" hetgeen "op de blauwe (Stockholm-metro)-lijn" blijkt te betekenen.
Voor de liefhebbers: de betreffende lyrics-site bevat overigens een groot aantal vertalingen van liedjes-teksten Zweeds-Engels en viceversa. Ook vanuit/naar een behoorlijk aantal andere talen
Offline
Ik zie nu dat er inderdaad ook een goede vertaling op de site staat.
http://lyricstranslate.com/en/fran-och- … you.html-0
Er staan ook nog twee andere op die wel erg vrij vertaald zijn. Een daarvan had ik via google gevonden. Bedankt voor je hulp.
Offline